Текст 43-45
Оригинал:
सूर्ये तु विद्यया त्रय्या हविषाग्नौ यजेत माम् ।
आतिथ्येन तु विप्राग्र्ये गोष्वङ्ग यवसादिना ॥ ४३ ॥
वैष्णवे बन्धुसत्कृत्या हृदि खे ध्याननिष्ठया ।
वायौ मुख्यधिया तोये द्रव्यैस्तोयपुर:सरै: ॥ ४४ ॥
स्थण्डिले मन्त्रहृदयैर्भोगैरात्मानमात्मनि ।
क्षेत्रज्ञं सर्वभूतेषु समत्वेन यजेत माम् ॥ ४५ ॥
आतिथ्येन तु विप्राग्र्ये गोष्वङ्ग यवसादिना ॥ ४३ ॥
वैष्णवे बन्धुसत्कृत्या हृदि खे ध्याननिष्ठया ।
वायौ मुख्यधिया तोये द्रव्यैस्तोयपुर:सरै: ॥ ४४ ॥
स्थण्डिले मन्त्रहृदयैर्भोगैरात्मानमात्मनि ।
क्षेत्रज्ञं सर्वभूतेषु समत्वेन यजेत माम् ॥ ४५ ॥
Транскрипция:
сӯрйе ту видйайа̄ траййа̄
хавиша̄гнау йаджета ма̄м
а̄титхйена ту випра̄грйе
гошв ан̇га йаваса̄дина̄
ваишн̣аве бандху-сат-кр̣тйа̄
хр̣ди кхе дхйа̄на-ништ̣хайа̄
ва̄йау мукхйа-дхийа̄ тойе
дравйаис тойа-пурах̣сараих̣
стхан̣д̣иле мантра-хр̣дайаир
бхогаир а̄тма̄нам а̄тмани
кшетра-джн̃ам̇ сарва-бхӯтешу
саматвена йаджета ма̄м
хавиша̄гнау йаджета ма̄м
а̄титхйена ту випра̄грйе
гошв ан̇га йаваса̄дина̄
ваишн̣аве бандху-сат-кр̣тйа̄
хр̣ди кхе дхйа̄на-ништ̣хайа̄
ва̄йау мукхйа-дхийа̄ тойе
дравйаис тойа-пурах̣сараих̣
стхан̣д̣иле мантра-хр̣дайаир
бхогаир а̄тма̄нам а̄тмани
кшетра-джн̃ам̇ сарва-бхӯтешу
саматвена йаджета ма̄м
Синонимы:
сӯрйе — в солнце; ту — воистину; видйайа̄ — произнося особые гимны из Вед, проводя соответствующие обряды и кланяясь; хавиша̄ — предлагая чистое топленое масло; агнау — в огне; йаджета — нужно поклоняться; ма̄м — Мне; а̄титхйена — с почтением принимая их как дорогих гостей, даже если они приходят без приглашения; ту — воистину; випра — из брахманов; гошу — в коровах; ан̇га — о Уддхава; йаваса — кормя их травой и всячески о них заботясь; ваишн̣аве — в вайшнавах; бандху — посредством теплых дружеских взаимоотношений; сат — почитая; хр̣ди — в сердце; кхе — во внутреннем пространстве; дхйа̄на — в медитации; ништ̣хайа̄ — с помощью сосредоточения; ва̄йау — в воздухе; мукхйа — самое главное; дхийа̄ — понимая разумом; тойе — в воде; дравйаих̣ — материальными элементами; тойа — водой и проч.; стхан̣д̣иле — в земле; мантра — используя секретные мантры; а̄тма̄нам — дживе, душе; а̄тмани — в теле; кшетра — Сверхдуше; сарва — во всех живых существах; саматвена — видя, что Господь в равной степени пребывает повсюду; йаджета — человек должен поклоняться; ма̄м — Мне.
Перевод:
Дорогой Уддхава, поклоняться Мне в солнце следует, произнося особые ведические мантры, а также проводя соответствующие обряды и падая ниц передо Мной. Поклоняться Мне в огне можно, возливая в него топленое масло. Поклоняться Мне в брахманах можно, с почтением принимая их в своем доме как дорогих гостей, даже когда они приходят без приглашения. Можно поклоняться Мне в коровах, предлагая им траву и подходящие злаки и заботясь о том, чтобы коровы были счастливы и здоровы. Можно поклоняться Мне в вайшнавах, предлагая им свою искреннюю дружбу и относясь к ним с глубочайшим почтением. Человек может поклоняться Мне с помощью непрерывной медитации, заключив Меня во внутреннее пространство своего сердца. А в воздухе Мне поклоняются, постигая прану, жизненный воздух, как главный среди всех элементов. Мне, присутствующему в воде, поклоняются, предлагая саму воду и другие предметы, в частности цветы и листья туласи. Поклоняться Мне в земле можно, правильно пользуясь секретными биджа-мантрами. Можно поклоняться Мне в конкретном живом существе, предлагая ему еду и другие вещи, доставляющие удовольствие. А можно поклоняться Мне и во всех живых существах, видя Сверхдушу, пребывающую в каждом из них, и потому ко всем относясь одинаково.
Комментарий:
В этих трех стихах подчеркивается, что нужно поклоняться Верховному Господу, пребывающему во всех живых существах. Не рекомендуется считать Всевышним какой-либо материальный или духовный объект, помимо Самого Господа. Непрерывно помня о Господе в Его вездесущем аспекте, можно круглые сутки оставаться в смиренном умонастроении, подобающем для поклонения Богу. В таком состоянии человек естественным образом будет стараться использовать все материальные и духовные элементы в любовном служении Господу Кришне. Если под влиянием невежества мы забываем Верховную Личность Бога, в нас может развиться склонность к поклонению могущественным явлениям материальной природы в отрыве от поклонения Верховному Господу или же мы можем возомнить Всевышним самих себя. Следует оставаться в здравом уме и поклоняться Верховному Господу, понимая, что Он присутствует во всем сущем.
Следующие материалы: