16 px

Шримад-Бхагаватам 11.10.20

कोऽन्वर्थ: सुखयत्येनं कामो वा मृत्युरन्तिके ।
आघातं नीयमानस्य वध्यस्येव न तुष्टिद: ॥ २० ॥
ко ’нв артхах̣ сукхайатй энам̇
ка̄мо ва̄ мр̣тйур антике
а̄гха̄там̇ нӣйама̄насйа
вадхйасйева на тушт̣и-дах̣
ках̣ — какое; ну — ну; артхах̣ — материальный предмет; сукхайати — приносит счастье; энам — человеку; ка̄мах̣ — чувственные удовольствия, получаемые от материальных вещей; ва̄ — или; мр̣тйух̣ — смерть; антике — поджидающая рядом; а̄гха̄там — на место казни; нӣйама̄насйа — тому, кого ведут; вадхйасйа — осужденному на смерть; ива — подобно; на — совсем не; тушт̣и-дах̣ — приносит удовлетворение.

Перевод:

Смерть — отнюдь не самый приятный опыт, а поскольку каждый здесь подобен осужденному, которого ведут к месту казни, много ли счастья люди могут извлечь из материальных предметов или получаемых от этих предметов удовольствий?

Комментарий:

Во всех странах принято, что перед казнью осужденного обильно кормят. Но для осужденного такой пир — страшное напоминание о надвигающейся смерти, поэтому он не получает от своей последней трапезы никакого удовольствия. Точно так же ни один разумный человек не может быть доволен материальной жизнью, ибо всех нас поджидает неподалеку смерть, которая в любой момент может нанести свой сокрушительный удар. Если человек сидит в своей гостиной, а рядом с ним, на полу, расположилась смертельно опасная змея, станет ли он спокойно смотреть телевизор или читать книгу, зная, что в любой момент страшные ядовитые зубы могут вонзиться ему в лодыжку? Аналогичным образом ни один человек, если, конечно, он еще не совсем выжил из ума, не может восторгаться материальной жизнью или искать для себя здесь тихую гавань. Память о неизбежной смерти должна побуждать нас становиться серьезными и решительными в духовной жизни.
Следующие материалы:
श्रुतं च द‍ृष्टवद् दुष्टं स्पर्धासूयात्ययव्ययै: ।
बह्वन्तरायकामत्वात् कृषिवच्चापि निष्फलम् ॥ २१ ॥
ш́рутам̇ ча др̣шт̣а-вад душт̣ам̇
спардха̄сӯйа̄тйайа-вйайаих̣
бахв-антара̄йа-ка̄матва̄т
кр̣ши-вач ча̄пи нишпхалам
ш́рутам — материальное счастье, о котором мы слышим; ча — также; др̣шт̣а-ват — подобно тому, что мы уже увидели; душт̣ам — осквернено; спардха̄ — ревностью; асӯйа̄ — завистью; атйайа — смертью; вйайаих̣ — и увяданием; баху — много; антара̄йа — препятствий; ка̄матва̄т — принимая счастье, обладающее такими свойствами; кр̣ши-ват — подобно земледелию; ча — также; апи — даже; нишпхалам — бесплодное.

Перевод:

Материальное счастье, о котором мы слышим — например, неземные наслаждения, доступные на райских планетах, — в точности то же самое, что материальное счастье, которое мы уже видели здесь. И то и другое осквернено ревностью, завистью, увяданием и смертью. Это значит, что любая попытка обрести материальное счастье, будь то на Земле или на райских планетах, окажется бесплодной из-за бесчисленных препятствий, так же как попытка вырастить урожай может оказаться неудачной из-за болезни самих растений, нашествия насекомых или засухи.

Комментарий:

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур комментирует этот стих следующим образом: «Обычно труды земледельца приносят плоды, если тому нет каких-то особых помех. Но если семена оказались негодными или почва чересчур соленой или бесплодной, если нагрянула засуха, если болезнь поразила растения, если прошло слишком много дождей или установилась не по сезону жаркая погода, или если случилось нашествие животных, птиц или насекомых, то занятия земледелием не принесут желаемого результата. Аналогичным образом те, кто умеет анализировать происходящее в материальном мире, увидят, что райская жизнь, которую описывают Веды, не слишком отличается от жизни на Земле. Взаимодействие обусловленных душ неизбежно влечет за собой ревность, ибо одного признаю́т выше другого. Под влиянием времени вышестоящий и нижестоящий могут поменяться местами, поэтому даже на райских планетах течение жизни бывает нарушено насилием и интригами. В действительности сама попытка подняться на райские планеты исполнена проблем и беспокойств. Нужно понять, что царство Бога, Вайкунтха, запредельно ограничениям и тревогам, вызванным действием законов этого мира. Всякий, кто ошибочно сделает вывод, что такие изъяны есть и в царстве Бога, окажется во власти материальной скверны».
अन्तरायैरविहितो यदि धर्म: स्वनुष्ठित: ।
तेनापि निर्जितं स्थानं यथा गच्छति तच्छृणु ॥ २२ ॥
антара̄йаир авихито
йади дхармах̣ св-анушт̣хитах̣
тена̄пи нирджитам̇ стха̄нам̇
йатха̄ гаччхати тач чхр̣н̣у
антара̄йаих̣ — препятствиями и расхождениями; авихитах̣ — не затронутое; йади — если; дхармах̣ — выполнение предписанных обязанностей согласно наставлениям Вед; св-анушт̣хитах̣ — осуществляемое совершенным образом; тена — этим; апи — даже; нирджитам — завершенное; стха̄нам — положение; йатха̄ — метод, которым; гаччхати — оно уходит; тат — это; ш́р̣н̣у — пожалуйста, выслушай.

Перевод:

Если человек проводит ведические жертвоприношения и совершает кармические обряды, не допуская ошибок и храня чистоту, в следующей жизни он будет жить в раю. Но даже этот результат, достижимый исключительно с помощью безупречного проведения обрядов, будет уничтожен временем. Послушай же об этом.

Комментарий:

Слово гаччхати переводится как «уходящий». В «Бхагавад-гите» Господь Кришна провозглашает: а̄гама̄па̄йино ’нитйа̄х̣ — все материальное, будь то хорошее или плохое, как пришло, так и уйдет. Поэтому в данном контексте слово гаччхати указывает на преходящий результат всех, даже в совершенстве проведенных, кармических жертвоприношений. Любое материальное положение — от самого плохого и до самого хорошего — по природе своей несовершенно. Поэтому единственное, к чему нужно стремиться, — это чистое сознание Кришны.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».