Шримад-Бхагаватам 10.90.33-34
Оригинал:
प्रद्युम्नश्चानिरुद्धश्च दीप्तिमान् भानुरेव च ।
साम्बो मधुर्बृहद्भानुश्चित्रभानुर्वृकोऽरुण: ॥ ३३ ॥
पुष्करो वेदबाहुश्च श्रुतदेव: सुनन्दन: ।
चित्रबाहुर्विरूपश्च कविर्न्यग्रोध एव च ॥ ३४ ॥
साम्बो मधुर्बृहद्भानुश्चित्रभानुर्वृकोऽरुण: ॥ ३३ ॥
पुष्करो वेदबाहुश्च श्रुतदेव: सुनन्दन: ।
चित्रबाहुर्विरूपश्च कविर्न्यग्रोध एव च ॥ ३४ ॥
Транскрипция:
прадйумнаш́ ча̄нируддхаш́ ча
дӣптима̄н бха̄нур эва ча
са̄мбо мадхур бр̣хадбха̄нуш́
читрабха̄нур вр̣ко ’рун̣ах̣
пушкаро ведаба̄хуш́ ча
ш́рутадевах̣ сунанданах̣
читраба̄хур вирӯпаш́ ча
кавир нйагродха эва ча
дӣптима̄н бха̄нур эва ча
са̄мбо мадхур бр̣хадбха̄нуш́
читрабха̄нур вр̣ко ’рун̣ах̣
пушкаро ведаба̄хуш́ ча
ш́рутадевах̣ сунанданах̣
читраба̄хур вирӯпаш́ ча
кавир нйагродха эва ча
Синонимы:
прадйумнах̣ — Прадьюмна; ча — и; анируддхах̣ — Анируддха; ча — и; дӣптима̄н-бха̄нух̣ — Диптиман и Бхану; эва-ча — также; са̄мбах̣-мадхух̣-бр̣хат-бха̄нух̣ — Самба, Мадху и Брихадбхану; читра-бха̄нух̣-вр̣ках̣-арун̣ах̣ — Читрабхану, Врика и Аруна; пушкарах̣-веда-ба̄хух̣-ча — Пушкара и Ведабаху; ш́рутадевах̣-сунанданах̣ — Шрутадева и Сунандана; читра-ба̄хух̣-вирӯпах̣-ча — Читрабаху и Вирупа; кавих̣-нйагродхах̣ — Кави и Ньягродха; эва-ча — также
Перевод:
Их звали Прадьюмна, Анируддха, Диптиман, Бхану, Самба, Мадху, Брихадбхану, Читрабхану, Врика, Аруна, Пушкара, Ведабаху, Шрутадева, Сунандана, Читрабаху, Вирупа, Кави и Ньягродха.
Комментарий:
Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что Анируддха, о котором говорится здесь, — это сын Господа Кришны, а не Его знаменитый внук, сын Прадьюмны.
Следующие материалы:
Оригинал:
एतेषामपि राजेन्द्र तनुजानां मधुद्विष: ।
प्रद्युम्न आसीत् प्रथम: पितृवद् रुक्मिणीसुत: ॥ ३५ ॥
प्रद्युम्न आसीत् प्रथम: पितृवद् रुक्मिणीसुत: ॥ ३५ ॥
Транскрипция:
этеша̄м апи ра̄джендра
тану-джа̄на̄м̇ мадху-двишах̣
прадйумна а̄сӣт пратхамах̣
питр̣-вад рукмин̣ӣ-сутах̣
тану-джа̄на̄м̇ мадху-двишах̣
прадйумна а̄сӣт пратхамах̣
питр̣-вад рукмин̣ӣ-сутах̣
Синонимы:
этеша̄м — из этих; апи — и; ра̄джа-индра — о лучший из царей; тану-джа̄на̄м — сыновей; мадху-двишах̣ — Кришны, врага демона Мадху; прадйумнах̣ — Прадьюмна; а̄сӣт — был; пратхамах̣ — первым; питр̣-ват — таким же, как его отец; рукмин̣ӣ-сутах̣ — сын Рукмини
Перевод:
О лучший из царей, самым выдающимся из этих сыновей Господа Кришны, врага Мадху, был сын Рукмини Прадьюмна. Он ни в чем не уступал своему отцу.
Оригинал:
स रुक्मिणो दुहितरमुपयेमे महारथ: ।
तस्यां ततोऽनिरुद्धोऽभूत्नागायतबलान्वित: ॥ ३६ ॥
तस्यां ततोऽनिरुद्धोऽभूत्नागायतबलान्वित: ॥ ३६ ॥
Транскрипция:
са рукмин̣о духитарам
упайеме маха̄-ратхах̣
тасйа̄м̇ тато ’нируддхо ’бхӯт
на̄га̄йута-бала̄нвитах̣
упайеме маха̄-ратхах̣
тасйа̄м̇ тато ’нируддхо ’бхӯт
на̄га̄йута-бала̄нвитах̣
Синонимы:
сах̣ — он (Прадьюмна); рукмин̣ах̣ — Рукми (старшего брата Рукмини); духитарам — дочь, Рукмавати; упайеме — взял в жены; маха̄-ратхах̣ — великий воин на колеснице; тасйа̄м — в ней; татах̣ — затем; анируддхах̣ — Анируддха; абхӯт — родился; на̄га — слонов; айута — десяти тысяч; бала — силой; анвитах̣ — наделенный
Перевод:
Великий воин Прадьюмна женился на дочери Рукми [Рукмавати], которая родила ему Анируддху. Анируддха обладал силой десяти тысяч слонов.