Шримад-Бхагаватам 10.90.30
Шримад-Бхагаватам 10.90.30
Оригинал: तासां स्त्रीरत्नभूतानामष्टौ या: प्रागुदाहृता: । रुक्मिणीप्रमुखा राजंस्तत्पुत्राश्चानुपूर्वश: ॥ ३० ॥
Транскрипция: та̄са̄м̇ стрӣ-ратна-бхӯта̄на̄м ашт̣ау йа̄х̣ пра̄г уда̄хр̣та̄х̣ рукмин̣ӣ-прамукха̄ ра̄джам̇с тат-путра̄ш́ ча̄нупӯрваш́ах̣
Синонимы: та̄са̄м — среди них; стрӣ — из женщин; ратна — драгоценные камни; бхӯта̄на̄м — которые были; ашт̣ау — восемь; йа̄х̣ — которые; пра̄к — ранее; уда̄хр̣та̄х̣ — описанные; рукмин̣ӣ-прамукха̄х̣ — во главе с Рукмини; ра̄джан — о царь (Парикшит); тат — их; путра̄х̣ — сыновья; ча — также; анупӯрваш́ах̣ — в последовательном порядке.
Перевод: Все они были украшением женского рода, но среди них восемь цариц во главе с Рукмини были главными. О царь, я уже рассказал тебе о них и об их сыновьях.
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 10.90.31
Оригинал: एकैकस्यां दश दश कृष्णोऽजीजनदात्मजान् । यावत्य आत्मनो भार्या अमोघगतिरीश्वर: ॥ ३१ ॥
Транскрипция: экаикасйа̄м̇ даш́а даш́а кр̣шн̣о ’джӣджанад а̄тмаджа̄н йа̄ватйа а̄тмано бха̄рйа̄ амогха-гатир ӣш́варах̣
Синонимы: эка-экасйа̄м — в каждой из них; даш́а даш́а — по десять; кр̣шн̣ах̣ — Кришна; аджӣджанат — зачал; а̄тма-джа̄н — сыновей; йа̄ватйах̣ — столько, сколько; а̄тманах̣ — Его; бха̄рйа̄х̣ — жен; амогха — никогда не знают поражений; гатих̣ — чьи усилия; ӣш́варах̣ — Верховный Господь.
Перевод: Верховный Господь Кришна, который всегда исполняет задуманное, зачал в лоне каждой из Своих жен по десять сыновей.
Комментарий: Таким образом, всего у Кришны было сто шестьдесят одна тысяча восемьдесят сыновей. Вдобавок к этому каждая из жен родила Ему по дочери.
Шримад-Бхагаватам 10.90.32
Оригинал: तेषामुद्दामवीर्याणामष्टादश महारथा: । आसन्नुदारयशसस्तेषां नामानि मे शृणु ॥ ३२ ॥
Транскрипция: теша̄м удда̄ма-вӣрйа̄н̣а̄м ашт̣а̄-даш́а маха̄-ратха̄х̣ а̄санн уда̄ра-йаш́асас теша̄м̇ на̄ма̄ни ме ш́р̣н̣у
Синонимы: теша̄м — из этих (сыновей); удда̄ма — безгранична; вӣрйа̄н̣а̄м — чья доблесть; ашт̣а̄-даш́а — восемнадцать; маха̄-ратха̄х̣ — маха- ратхи, величайшие из воинов на колесницах; а̄сан — были; уда̄ра — широко известна; йаш́асах̣ — чья слава; теша̄м — их; на̄ма̄ни — имена; ме — от меня; ш́р̣н̣у — услышь.
Перевод: Восемнадцать из этих сыновей обладали безграничной отвагой и были прославленными маха-ратхами. Услышь же от меня их имена.
>