Текст 7
Оригинал:
उत्तार्य गोपी सुशृतं पय: पुन:
प्रविश्य संदृश्य च दध्यमत्रकम् ।
भग्नं विलोक्य स्वसुतस्य कर्म त-
ज्जहास तं चापि न तत्र पश्यती ॥ ७ ॥
प्रविश्य संदृश्य च दध्यमत्रकम् ।
भग्नं विलोक्य स्वसुतस्य कर्म त-
ज्जहास तं चापि न तत्र पश्यती ॥ ७ ॥
Транскрипция:
утта̄рйа гопӣ суш́р̣там̇ пайах̣ пунах̣
правиш́йа сандр̣ш́йа ча дадхй-аматракам
бхагнам̇ вилокйа сва-сутасйа карма тадж
джаха̄са там̇ ча̄пи на татра паш́йатӣ
правиш́йа сандр̣ш́йа ча дадхй-аматракам
бхагнам̇ вилокйа сва-сутасйа карма тадж
джаха̄са там̇ ча̄пи на татра паш́йатӣ
Синонимы:
утта̄рйа — сняв (с плиты); гопӣ — матушка Яшода; су — очень горячее; пайах̣ — молоко; пунах̣ — опять; правиш́йа — войдя (туда, где сбивали масло); сандр̣ш́йа — посмотрев; ча — также; дадхи — сосуд с йогуртом; бхагнам — разбитый; вилокйа — увидев; сва — своего ребенка; карма — проделки; тат — те; джаха̄са — улыбнулась; там — и Его (Кришну); апи — хотя; на — не; татра — там; паш́йатӣ — видящая.
Перевод:
Сняв с плиты горячее молоко и вернувшись туда, где она сбивала масло, матушка Яшода увидела, что горшок с йогуртом разбит и что Кришны там нет, и поняла, что разбитый горшок — дело рук Кришны.
Комментарий:
Когда матушка Яшода увидела, что горшок разбит, а Кришны рядом нет, ей сразу стало ясно, что горшок разбил Кришна. Она нисколько не сомневалась в этом.
Следующие материалы: