Текст 47
Оригинал:
सप्त द्वीपान् ससिन्धूंश्च सप्तसप्तगिरीनथ ।
लोकालोकं तथातीत्य विवेश सुमहत्तम: ॥ ४७ ॥
लोकालोकं तथातीत्य विवेश सुमहत्तम: ॥ ४७ ॥
Транскрипция:
сапта двӣпа̄н са-синдхӯм̇ш́ ча
сапта сапта гирӣн атха
лока̄локам̇ татха̄тӣтйа
вивеш́а су-махат тамах̣
сапта сапта гирӣн атха
лока̄локам̇ татха̄тӣтйа
вивеш́а су-махат тамах̣
Синонимы:
сапта — семь; двӣпа̄н — островов; са — вместе; синдхӯн — с их океанами; ча — и; сапта — семь у каждого; гирӣн — гор; атха — затем; лока — горную цепь, отделяющую свет от тьмы; татха̄ — также; атӣтйа — преодолев; вивеш́а — Он вошел; су — в бескрайнюю; тамах̣ — тьму.
Перевод:
Колесница Господа миновала семь островов, находящихся посредине вселенной, с отделявшими их друг от друга океанами и семью главными горами. Затем она оставила позади горную гряду Локалока и вошла в бескрайнее пространство, в котором царила непроглядная тьма.
Комментарий:
В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада отмечает: «Миновав все эти планеты, Кришна достиг покрова вселенной. Этот покров описывается в „Шримад- Бхагаватам“ как великая тьма. Материальный мир называют миром тьмы. Пространство внутри вселенной освещают солнечные лучи, но они не проникают в покров вселенной, и там царит тьма».
Следующие материалы: