Шримад-Бхагаватам 10.89.37
Шримад-Бхагаватам 10.89.37
Оригинал: न्यरुणत् सूतिकागारं शरैर्नानास्त्रयोजितै: । तिर्यगूर्ध्वमध: पार्थश्चकार शरपञ्जरम् ॥ ३७ ॥
Транскрипция: нйарун̣ат сӯтика̄га̄рам̇ ш́араир на̄на̄стра-йоджитаих̣ тирйаг ӯрдхвам адхах̣ па̄ртхаш́ чака̄ра ш́ара-пан̃джарам
Синонимы: нйарун̣ат — он окружил; сӯтика̄-а̄га̄рам — дом, где проходили роды; ш́араих̣ — стрелами; на̄на̄ — к разным; астра — метательным снарядам; йоджитаих̣ — прикрепленными; тирйак — горизонтально; ӯрдхвам — сверху; адхах̣ — снизу; па̄ртхах̣ — Арджуна; чака̄ра — сделал; ш́ара — из стрел; пан̃джарам — щит.
Перевод: Арджуна огородил родильные покои щитом из стрел, прикрепленных к метательным снарядам. Таким образом сын Притхи соорудил защитную броню из стрел, закрыв ею дом сверху, снизу и со всех боков.
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 10.89.38
Оригинал: तत: कुमार: सञ्जातो विप्रपत्न्या रुदन्मुहु: । सद्योऽदर्शनमापेदे सशरीरो विहायसा ॥ ३८ ॥
Транскрипция: татах̣ кума̄рах̣ сан̃джа̄то випра-патнйа̄ рудан мухух̣ садйо ’дарш́анам а̄педе са-ш́арӣро виха̄йаса̄
Синонимы: татах̣ — затем; кума̄рах̣ — младенец; сан̃джа̄тах̣ — рожденный; випра — брахмана; патнйа̄х̣ — у жены; рудан — плача; мухух̣ — некоторое время; садйах̣ — внезапно; адарш́анам а̄педе — исчез; са — вместе; ш́арӣрах̣ — со своим телом; виха̄йаса̄ — в небе.
Перевод: Затем жена брахмана родила ребенка, однако, поплакав немного, младенец в своем теле вдруг исчез в небесах.
Шримад-Бхагаватам 10.89.39
Оригинал: तदाह विप्रो विजयं विनिन्दन् कृष्णसन्निधौ । मौढ्यं पश्यत मे योऽहं श्रद्दधे क्लीबकत्थनम् ॥ ३९ ॥
Транскрипция: тада̄ха випро виджайам̇ вининдан кр̣шн̣а-саннидхау мауд̣хйам̇ паш́йата ме йо ’хам̇ ш́раддадхе клӣба-каттханам
Синонимы: тада̄ — тогда; а̄ха — сказал; випрах̣ — брахман; виджайам — Арджуне; вининдан — упрекая; кр̣шн̣а-саннидхау — в присутствии Господа Кришны; мауд̣хйам — на глупость; паш́йата — только посмотрите; ме — мою; йах̣ — кому; ахам — я; ш́раддадхе — доверял; клӣба — скопца; каттханам — хвастовству.
Перевод: Тогда брахман стал на глазах у Господа Кришны насмехаться над Арджуной: «Только взгляните, как же глуп я был, поверив в болтовню этого скопца!»
>