Текст 30

यदि न: श्रवणायालं युष्मद्‌व्यवसितं विभो ।
भण्यतां प्रायश: पुम्भिर्धृतै: स्वार्थान् समीहते ॥ ३० ॥
йади нах̣ ш́раван̣а̄йа̄лам̇
йушмад-вйаваситам̇ вибхо
бхан̣йата̄м̇ пра̄йаш́ах̣ пумбхир
дхр̣таих̣ сва̄ртха̄н самӣхате
йади — если; нах̣ — Нашего; ш́раван̣а̄йа — слушания; алам — достойно; йушмат — твое; вйаваситам — намерение; вибхо — о могучий; бхан̣йата̄м — пожалуйста, скажи; пра̄йаш́ах̣ — обычно; пумбхих̣ — с людьми; дхр̣таих̣ — которые помогают; сва — свои; артха̄н — намерения; самӣхате — человек выполняет.

Перевод:

О могучий, если Мы достойны твоего рассказа, пожалуйста, поведай Нам, что ты собираешься сделать. Обычно человек достигает своих целей, прибегая к помощи других.

Комментарий:

Даже злобный демон для достижения своих целей никогда не откажется от помощи брахмана, обладающего могуществом.
Следующие материалы:

Текст 31

श्रीशुक उवाच
एवं भगवता पृष्टो वचसामृतवर्षिणा ।
गतक्लमोऽब्रवीत्तस्मै यथापूर्वमनुष्ठितम् ॥ ३१ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эвам̇ бхагавата̄ пр̣шт̣о
вачаса̄мр̣та-варшин̣а̄
гата-кламо ’бравӣт тасмаи
йатха̄-пӯрвам анушт̣хитам
ш́рӣ — Шукадева Госвами сказал; эвам — так; бхагавата̄ — Верховным Господом; пр̣шт̣ах̣ — расспрашиваемый; вачаса̄ — словами; амр̣та — нектар; варшин̣а̄ — которые проливали; гата — ушла; кламах̣ — его усталость; абравӣт — он сказал; тасмаи — Ему; йатха̄ — как; пӯрвам — раньше; анушт̣хитам — совершённое.

Перевод:

Шукадева Госвами сказал: Слова Верховного Господа были сладки, словно нектар, и усталость Врики как рукой сняло. Он рассказал Господу обо всем, что сделал.

Комментарий:

[]

Текст 32

श्रीभगवानुवाच
एवं चेत्तर्हि तद्वाक्यं न वयं श्रद्दधीमहि ।
यो दक्षशापात् पैशाच्यं प्राप्त: प्रेतपिशाचराट् ॥ ३२ ॥
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
эвам̇ чет тархи тад-ва̄кйам̇
на вайам̇ ш́раддадхӣмахи
йо дакша-ш́а̄па̄т паиш́а̄чйам̇
пра̄птах̣ прета-пиш́а̄ча-ра̄т̣
ш́рӣ — Верховный Господь сказал; эвам — так; чет — если; тархи — тогда; тат — его; ва̄кйам — словам; на — не; вайам — Мы; ш́раддадхӣмахи — можем поверить; йах̣ — кто; дакша — от проклятия Праджапати Дакши; паиш́а̄чйам — качества пишачей (плотоядных демонов); пра̄птах̣ — обрел; прета — претов (привидений) и пишачей; ра̄т̣ — царь.

Перевод:

Верховный Господь сказал: Если в этом дело, то Я бы не стал доверять словам Шивы. Шива — предводитель претов и пишачей, по проклятию Дакши сам уподобившийся злобному демону, питающемуся плотью.

Комментарий:

[]