Текст 22

तच्छ्रुत्वा भगवान् रुद्रो दुर्मना इव भारत ।
ॐ इति प्रहसंस्तस्मै ददेऽहेरमृतं यथा ॥ २२ ॥
тач чхрутва̄ бхагава̄н рудро
дурмана̄ ива бха̄рата
ом ити прахасам̇с тасмаи
даде ’хер амр̣там̇ йатха̄
тат — это; ш́рутва̄ — услышав; бхагава̄н — Господь Рудра; дурмана̄х̣ — недовольный; ива — словно; бха̄рата — о потомок Бхараты; ом — произнеся священный слог ом в знак согласия; прахасан — широко улыбаясь; тасмаи — ему; даде — он даровал это; ахех̣ — змее; амр̣там — нектар; йатха̄ — словно.

Перевод:

Просьба эта явно не понравилась Господу Рудре. Но тем не менее, о потомок Бхараты, в знак своего согласия он произнес слог ом, благословив Врику с иронической улыбкой, так, словно напоил ядовитую змею молоком.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 23

स तद्वरपरीक्षार्थं शम्भोर्मूर्ध्‍नि किलासुर: ।
स्वहस्तं धातुमारेभे सोऽबिभ्यत् स्वकृताच्छिव: ॥ २३ ॥
са тад-вара-парӣкша̄ртхам̇
ш́амбхор мӯрдхни кила̄сурах̣
сва-хастам̇ дха̄тум а̄ребхе
со ’бибхйат сва-кр̣та̄ч чхивах̣
сах̣ — он; тат — его (Господа Шивы); вара — благословение; парӣкша̄ — чтобы проверить; ш́амбхох̣ — Господа Шивы; мӯрдхни — на голову; кила — в самом деле; асурах̣ — демон; сва — свою; хастам — руку; дха̄тум — положить; а̄ребхе — он попытался; сах̣ — он; абибхйат — испугался; сва — им самим; кр̣та̄т — того, что было сделано; ш́ивах̣ — Господь Шива.

Перевод:

Чтобы проверить благословение Господа Шамбху, демон тут же попытался прикоснуться рукой к его голове, так что Шива сам пришел в ужас от того, что наделал.

Комментарий:

[]

Текст 24

तेनोपसृष्ट: सन्त्रस्त: पराधावन् सवेपथु: ।
यावदन्तं दिवो भूमे: कष्ठानामुदगादुदक् ॥ २४ ॥
тенопаср̣шт̣ах̣ сантрастах̣
пара̄дха̄ван са-вепатхух̣
йа̄вад антам̇ диво бхӯмех̣
ка̄шт̣ха̄на̄м удага̄д удак
тена — им; упаср̣шт̣ах̣ — преследуемый; сантрастах̣ — испуганный; пара̄дха̄ван — убегая; са — с; вепатхух̣ — дрожью; йа̄ват — достигнув; антам — краев; дивах̣ — неба; бхӯмех̣ — земли; ка̄шт̣ха̄на̄м — и сторон света; удага̄т — он бросился; удак — с севера.

Перевод:

Спасаясь от преследовавшего его демона, перепуганный до дрожи Господь Шива бросился прочь из своей северной обители. Очень быстро он пересек границы земли и неба и достиг пределов вселенной.

Комментарий:

[]