Текст 21

देवं स वव्रे पापीयान् वरं भूतभयावहम् ।
यस्य यस्य करं शीर्ष्णि धास्ये स म्रियतामिति ॥ २१ ॥
девам̇ са вавре па̄пӣйа̄н
варам̇ бхӯта-бхайа̄вахам
йасйа йасйа карам̇ ш́ӣршн̣и
дха̄сйе са мрийата̄м ити
девам — от бога; сах̣ — он; вавре — выбрал; па̄пӣйа̄н — греховный демон; варам — благословение; бхӯта — всем живым существам; бхайа — страх; а̄вахам — несущее; йасйа — кого бы то ни было; карам — свою руку; ш́ӣршн̣и — на голову; дха̄сйе — я положу; сах̣ — он; мрийата̄м — должен умереть; ити — так.

Перевод:

[Шукадева Госвами продолжал:] Благословение, которое греховный Врика попросил у Господа Шивы, могло привести в ужас всех живых существ. Врика сказал: «Отныне пусть тот, до чьей головы я дотронусь своей рукой, тотчас же умрет».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 22

तच्छ्रुत्वा भगवान् रुद्रो दुर्मना इव भारत ।
ॐ इति प्रहसंस्तस्मै ददेऽहेरमृतं यथा ॥ २२ ॥
тач чхрутва̄ бхагава̄н рудро
дурмана̄ ива бха̄рата
ом ити прахасам̇с тасмаи
даде ’хер амр̣там̇ йатха̄
тат — это; ш́рутва̄ — услышав; бхагава̄н — Господь Рудра; дурмана̄х̣ — недовольный; ива — словно; бха̄рата — о потомок Бхараты; ом — произнеся священный слог ом в знак согласия; прахасан — широко улыбаясь; тасмаи — ему; даде — он даровал это; ахех̣ — змее; амр̣там — нектар; йатха̄ — словно.

Перевод:

Просьба эта явно не понравилась Господу Рудре. Но тем не менее, о потомок Бхараты, в знак своего согласия он произнес слог ом, благословив Врику с иронической улыбкой, так, словно напоил ядовитую змею молоком.

Комментарий:

[]

Текст 23

स तद्वरपरीक्षार्थं शम्भोर्मूर्ध्‍नि किलासुर: ।
स्वहस्तं धातुमारेभे सोऽबिभ्यत् स्वकृताच्छिव: ॥ २३ ॥
са тад-вара-парӣкша̄ртхам̇
ш́амбхор мӯрдхни кила̄сурах̣
сва-хастам̇ дха̄тум а̄ребхе
со ’бибхйат сва-кр̣та̄ч чхивах̣
сах̣ — он; тат — его (Господа Шивы); вара — благословение; парӣкша̄ — чтобы проверить; ш́амбхох̣ — Господа Шивы; мӯрдхни — на голову; кила — в самом деле; асурах̣ — демон; сва — свою; хастам — руку; дха̄тум — положить; а̄ребхе — он попытался; сах̣ — он; абибхйат — испугался; сва — им самим; кр̣та̄т — того, что было сделано; ш́ивах̣ — Господь Шива.

Перевод:

Чтобы проверить благословение Господа Шамбху, демон тут же попытался прикоснуться рукой к его голове, так что Шива сам пришел в ужас от того, что наделал.

Комментарий:

[]