Текст 22

त्वदनुपथं कुलायमिदमात्मसुहृत्प्रियव-
च्चरति तथोन्मुखे त्वयि हिते प्रिय आत्मनि च ।
न बत रमन्त्यहो असदुपासनयात्महनो
यदनुशया भ्रमन्त्युरुभये कुशरीरभृत: ॥ २२ ॥
твад-анупатхам̇ кула̄йам идам а̄тма-сухр̣т-прийа-вач
чарати татхонмукхе твайи хите прийа а̄тмани ча
на бата рамантй ахо асад-упа̄санайа̄тма-хано
йад-ануш́айа̄ бхрамантй уру-бхайе ку-ш́арӣра-бхр̣тах̣
тват — Тебе; анупатхам — полезное в служении; кула̄йам — тело; идам — это; а̄тма — душа; сухр̣т — друг; прийа — и возлюбленный; ват — как; чарати — действует; татха̄ — тем не менее; унмукхе — кто настроен благожелательно; твайи — в Тебе; хите — кто помогает; прийе — кто любит; а̄тмани — кто их жизнь; ча — и; на — не; бата — увы; раманти — они черпают наслаждение; ахо — ах; асат — иллюзии; упа̄санайа̄ — поклонением; а̄тма — себя; ханах̣ — убивая; йат — в котором (поклонении иллюзии); ануш́айа̄х̣ — чьи упрямые желания; бхраманти — они блуждают; уру — очень; бхайе — в страшном (материальном мире); ку — низкосортные; ш́арӣра — тела́; бхр̣тах̣ — нося.

Перевод:

Когда человеческое тело занимают в преданном служении Тебе, оно действует как душа, друг и возлюбленный живого существа. Но, к несчастью, хотя Ты всегда милостив к обусловленным душам и с любовью помогаешь им, хотя Ты — их настоящая Душа, люди, как правило, не стремятся искать в Тебе счастья. Вместо этого они совершают духовное самоубийство, поклоняясь иллюзии. Увы, поскольку они упрямо надеются обрести успех, предавшись иллюзии, им приходится все так же скитаться по этому страшному миру, принимая разнообразные ущербные тела.

Комментарий:

В своих суждениях Веды не щадят тех, кто, вместо того чтобы служить всемилостивой Личности Бога, предпочитает оставаться в иллюзии. В «Брихад-араньяка-упанишад» (4.3.15) и в «Риг-веде» (10.82.7) утверждается: а̄ра̄мам асйа паш́йанти на там̇ каш́чана паш́йати. на там̇ вида̄тха йа има̄ джаджа̄на̄нйад йушма̄кам антарам̇ бабхӯва. нӣха̄рен̣а пра̄вр̣та̄ джалпйа̄ ча̄су-тр̣па уктха-ш́а̄саш́ чаранти — «Любой может увидеть место, где Господь ради собственного удовольствия явил Себя в этом мире, но при этом Самого Его никто не видит». «Никто из вас не знает Его, создавшего всех этих живых существ, а потому ваше зрение так сильно отличается от Его способности видеть. Покрытые туманом иллюзии, вы, поглощенные ведическими ритуалами, ведете бессмысленные разговоры и живете только ради удовлетворения чувств».
Верховный Господь пронизывает Собой всю вселенную. Он говорит об этом в «Бхагавад-гите» (9.4): майа̄ татам идам̇ сарвам̇ джагат. Нет такого места в этом мире, где бы не присутствовал Господь, — Он пребывает даже в простом глиняном горшке и в куске ткани. Однако, поскольку Он скрывается от завистливых глаз (авйакта-мӯртина̄), материалисты, введенные в заблуждение Его материальной энергией, думают, что источник материального творения — это просто комбинация атомов и физических сил.
Проявляя сострадание к таким недалеким материалистам, олицетворенные Веды в этой молитве советуют им вспомнить, ради чего те существуют, — ради того, чтобы с любовью и преданностью служить Господу, их величайшему благожелателю. Человеческое тело — это идеальный инструмент для возрождения духовного сознания живого существа; его органы — уши, язык, глаза и проч. — как нельзя лучше подходят для того, чтобы слушать о Господе, воспевать Его славу, поклоняться Ему и заниматься другими видами преданного служения.
Материальному телу отведен недолгий срок жизни, поэтому его называют кула̄йам, «то, что распадется в земле» (кау лӣйате). Тем не менее, если его правильно использовать, оно может стать лучшим другом души. Если же сознание живого существа погружается в материю, тело становится его лжедругом, ибо уводит его в сторону от его истинных интересов. Те, кто опьянен своим телом, телом своей жены, телами детей и домашних животных, на самом деле поклоняются иллюзии, асад-упа̄сана̄, направляя на нее всю свою преданность. Таким образом, как утверждают здесь Шрути, такие люди совершают духовное самоубийство, обеспечивая себе наказания в будущем за то, что не смогли исполнить высший долг человеческой жизни. В «Ишопанишад» (3) говорится:
асурйа̄ на̄ма те лока̄
андхена тамаса̄вр̣та̄х̣
та̄м̐с те претйа̄бхигаччханти
йе ке ча̄тма-хано джана̄х̣
«Убийце души, кем бы он ни был, уготованы планеты, известные как миры безверия, погруженные в темноту и невежество».
Те, кто слишком привязан к чувственным наслаждениям, или те, кто поклоняется бренному в форме ложных, материалистических писаний и философских доктрин, сохраняют желания, которые заставляют их в каждой из последующих жизней получать тела все более низкого сорта. Эти люди попали в капкан вечного круговорота самсары, а потому их единственная надежда на спасение — услышать наставления милостивых преданных Верховного Господа.
Шрила Шридхара Свами молится:
твайй а̄тмани джаган-на̄тхе
ман-мано рамата̄м иха
када̄ мамедр̣ш́ам̇ джанма
ма̄нушам̇ самбхавишйати
«Когда же я получу человеческое тело, в котором ум мой будет черпать наслаждение в Тебе, Высшей Душе и повелителе мироздания?»
Следующие материалы:

Текст 23

निभृतमरुन्मनोऽक्षद‍ृढयोगयुजो हृदि य-
न्मुनय उपासते तदरयोऽपि ययु: स्मरणात् ।
स्‍त्रिय उरगेन्द्रभोगभुजदण्डविषक्तधियो
वयमपि ते समा: समद‍ृशोऽङ्‍‍घ्रिसरोजसुधा: ॥ २३ ॥
нибхр̣та-марун-мано-’кша-др̣д̣ха-йога-йуджо хр̣ди йан
мунайа упа̄сате тад арайо ’пи йайух̣ смаран̣а̄т
стрийа урагендра-бхога-бхуджа-дан̣д̣а-вишакта-дхийо
вайам апи те сама̄х̣ сама-др̣ш́о ’н̇гхри-сароджа-судха̄х̣
нибхр̣та — обузданным; марут — дыханием; манах̣ — умом; акша — и чувствами; др̣д̣ха — непоколебимой йогой; йуджах̣ — занятые; хр̣ди — в сердце; йат — которые; мунайах̣ — мудрецы; упа̄сате — поклоняются; тат — то; арайах̣ — враги; апи — также; йайух̣ — достигли; смаран̣а̄т — памятованием; стрийах̣ — жёны; урага — царственных змеев; бхога — (как) тела́; бхуджа — чьи руки; дан̣д̣а — подобные палкам; вишакта — привлечены; дхийах̣ — чьи умы; вайам — мы; апи — также; те — Тобой; сама̄х̣ — одинаково; сама — равное; др̣ш́ах̣ — чье ви́дение; ан̇гхри — стоп; сароджа — подобных лотосам; судха̄х̣ — (наслаждаясь) нектаром.

Перевод:

Просто постоянно думая о Нем, враги Господа достигли той же Высшей Истины, которой поклоняются, обуздывая свое дыхание, ум и чувства, мудрецы, неотрывно следующие по пути йоги. Точно так же и мы, Шрути, обычно воспринимающие Тебя как вездесущего, обретем тот же нектар с Твоих стоп, которым наслаждаются Твои супруги, так привязанные к Твоим могучим, как змеи, рукам, — ведь Ты смотришь на нас и на Своих жен одинаково.

Комментарий:

Как пишет ачарья Шри Джива Госвами, некоторые Шрути — такие как «Гопала-тапани-упанишад», — которые гласят, что пастушок Кришна и есть Абсолютный Брахман в Его высшем проявлении, до сих пор терпеливо ждали своей очереди высказаться. Однако, послушав, как другие Шрути в своих молитвах открыто прославляют Личность Бога, эти Шрути, содержащие в себе самые сокровенные истины, не могли больше сдерживаться. Поэтому сейчас, вне очереди, они произносят этот стих.
Те, кто идет путем мистической йоги, с помощью управления дыханием и суровой аскезы подчиняют себе свои чувства и ум. Если им удается таким способом полностью очистить свое сознание, они постепенно приходят к пониманию пребывающей в сердце Параматмы, личностной формы Брахмана. И если они будут долгое время медитировать на эту форму, то смогут в конце концов осознать истинную природу Бога. Однако этой же цели, которой йоги достигают с такими трудностями только в самом конце пути, достигают и демоны, которых убивает Господь Кришна, когда разворачивает Свои лилы на Земле. Одержимые ненавистью к Нему, демоны, такие как Камса и Шишупала, быстро получают освобождение, просто погибая от руки Господа.
Однако, говоря о себе, олицетворенные Веды утверждают здесь, что сами они предпочли бы развить в себе любовь к Богу. Они понимают, что для этого им нужно учиться преданности у ближайших слуг Господа Кришны, в особенности у юных гопи Враджа. Хотя с виду они казались простыми женщинами, привлеченными физической силой и красотой Господа, на самом деле эти богини Враджа являют пример высшего совершенства медитации. Шрути мечтают здесь когда-нибудь уподобиться им.
В связи с этим Господь Брахма в приложении к «Брихад-Вамана- пуране» рассказывает такую историю:
брахма̄нанда-майо локо
вйа̄пӣ ваикун̣т̣ха-сам̇джн̃итах̣
тал-лока-ва̄сӣ татра-стхаих̣
стуто ведаих̣ пара̄т-парах̣
«Бескрайний мир духовного блаженства называют Вайкунтхой. Там обитает Высшая Истина, которую прославляют олицетворенные Веды, также живущие там».
чирам̇ стутва̄ татас тушт̣ах̣
парокшам̇ пра̄ха та̄н гира̄
тушт̣о ’сми брӯта бхо пра̄джн̃а̄
варам̇ йам̇ манасепситам
«Как-то раз, после того как Веды прославили Господа, Он остался очень доволен и голосом, доносившимся неведомо откуда, сказал им: „Дорогие мудрецы, Я очень вами доволен. Я готов исполнить самые сокровенные ваши желания“».
ш́рутайа ӯчух̣
йатха̄ тал-лока-ва̄синйах̣
ка̄ма-таттвена гопика̄х̣
бхаджанти раман̣ам̇ матва̄
чикӣрша̄джани нас татха̄
«Шрути ответили: „Мы хотим стать такими же, как те пасту́шки из мира смертных, которые, движимые страстью, поклоняются Тебе, считая Тебя своим возлюбленным“».
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
дурлабхо дургхат̣аш́ чаива
йушма̄кам̇ са маноратхах̣
майа̄нумодитах̣ самйак
сатйо бхавитум архати
«Тогда Господь сказал: „Желание ваше трудно, почти невозможно выполнить. Однако с Моего дозволения ваше желание непременно сбудется“».
а̄га̄мини вирин̃чау ту
джа̄те ср̣шт̣й-артхам удите
калпам̇ са̄расватам̇ пра̄пйа
врадже гопйо бхавишйатха
«Когда родится следующий Брахма, чтобы добросовестно выполнять свой долг творца, и когда в его жизни настанет день Сарасвата-калпа, вы родитесь во Врадже в облике гопи».
пр̣тхивйа̄м̇ бха̄рате кшетре
ма̄тхуре мама ман̣д̣але
вр̣нда̄ване бхавишйа̄ми
прейа̄н во ра̄са-ман̣д̣але
«В Бхарата-варше, на Моей земле — в Матхуре, в лесу Вриндавана — в хороводе танца раса Я стану вашим возлюбленным».
джа̄ра-дхармен̣а су-снехам̇
су-др̣д̣хам̇ сарвато ’дхикам
майи сампра̄пйа сарве ’пи
кр̣та-кр̣тйа̄ бхавишйатха
«Когда Я стану вашим возлюбленным, все вы обретете самую чистую, возвышенную и непоколебимую любовь ко Мне, и все ваши желания исполнятся».
брахмова̄ча
ш́рутваитач чинтайантйас та̄
рӯпам̇ бхагаваташ́ чирам
укта-ка̄лам̇ сама̄са̄дйа
гопйо бхӯтва̄ харим̇ гата̄х̣
«Господь Брахма сказал: Выслушав слова Верховного Господа, Шрути долго-долго размышляли о Его красоте. Когда же наконец пришло назначенное время, они стали гопи и смогли общаться с Кришной».
Похожая история рассказывается в Сришти-кханде «Падма- пураны», где повествуется о том, как мантра гаятри также стала гопи.
Что касается развития бхакти, то Господь Кришна говорит в «Гопала-тапани-упанишад» (Уттара-тапани, 4): апӯтах̣ пӯто бхавати йам̇ ма̄м̇ смр̣тва̄, авратӣ вратӣ бхавати йам̇ ма̄м̇ смр̣тва̄, нишка̄мах̣ са-ка̄мо бхавати йам̇ ма̄м̇ смр̣тва, аш́ротрӣ ш́ротрӣ бхавати йам̇ ма̄м̇ смр̣тва — «Помня обо Мне, нечистый становится чистым. Помня обо Мне, тот, кто не соблюдает никакие обеты, становится строг в их соблюдении. Помня обо Мне, тот, у кого нет желания, обретает желание [служить Мне]. Помня обо Мне, тот, кто не изучал ведических мантр, становится великим знатоком Вед».
В «Брихад-араньяка-упанишад» (4.5.6) описываются ступени постепенного возвышения человека до уровня сознания Кришны: а̄тма̄ ва̄ аре драшт̣авйах̣ ш́ротавйо мантавйо нидидхйа̄ситавйах̣. «Мы должны видеть Душу, слушать о Ней, думать о Ней и с полной сосредоточенностью медитировать на Нее». Смысл этого утверждения в том, что человек должен полностью постичь Высшую Душу, узрев Ее в Ее личностном проявлении. Для этого вначале следует внимать наставлениям истинного представителя Параматмы и принимать эти наставления всем своим сердцем, смиренно служа такому духовному учителю и стремясь всячески удовлетворить его. Затем следует снова и снова размышлять над полученным от духовного учителя божественным знанием, стремясь развеять все свои сомнения и ложные представления. После этого с твердой убежденностью и решимостью следует начать медитировать на лотосные стопы Верховного Господа.
Так называемые гьяни могут считать, что Упанишады превозносят постижение Всевышнего в Его безличном аспекте (нирвиш́еша) как более полное и совершенное в сравнении с поклонением Ему как личности (са-виш́еша). Однако все искренние вайшнавы верны принципам преданного служения Господу и всегда с удовольствием размышляют о Его разнообразных, безгранично прекрасных духовных качествах. Как утверждается в шрути-мантрах, йам эваиша вр̣н̣уте тена лабхйас / тасйаиша а̄тма̄ вивр̣н̣уте танӯм̇ сва̄м: «Приблизиться к Высшей Душе может лишь тот, кого Она Сама выберет. Ему Она открывает Свой личностный облик» (Катха-упанишад, 1.2.23, и Мундака-упанишад, 3.2.3).
Шрила Шридхара Свами завершает свой комментарий молитвой:
чаран̣а-смаран̣ам̇ премн̣а̄
тава дева су-дурлабхам
йатха̄ катхан̃чид нр̣-харе
мама бхӯйа̄д ахар-ниш́ам
«О Господь, любовного памятования о Твоих лотосных стопах достичь очень трудно. Пожалуйста, о Нрихари, сделай так, чтобы я мог помнить о них день и ночь».

Текст 24

क इह नु वेद बतावरजन्मलयोऽग्रसरं
यत उदगाद‍ृषिर्यमनु देवगणा उभये ।
तर्हि न सन्न चासदुभयं न च कालजव:
किमपि न तत्र शास्‍त्रमवकृष्य शयीत यदा ॥ २४ ॥
ка иха ну веда бата̄вара-джанма-лайо ’гра-сарам̇
йата удага̄д р̣шир йам ану дева-ган̣а̄ убхайе
тархи на сан на ча̄сад убхайам̇ на ча ка̄ла-джавах̣
ким апи на татра ш́а̄страм авакр̣шйа ш́айӣта йада̄
ках̣ — кто; иха — в этом мире; ну — несомненно; веда — знает; бата — о!; авара — недавнее; джанма — чье рождение; лайах̣ — и уничтожение; агра — кто пришел первым; йатах̣ — из кого; удага̄т — изошли; р̣ших̣ — ученый мудрец, Брахма; йам — следуя за кем (Брахмой); дева — группы полубогов; убхайе — обе (те, кто обуздывает чувства, и те, кто живет выше райских планет); тархи — в то время; на — не; сат — грубая материя; на — не; ча — также; асат — тонкая материя; убхайам — то, что состоит из обеих (а именно материальные тела); на — не; ка̄ла — времени; джавах̣ — поток; ким — что бы то ни было; татра — там; ш́а̄страм — авторитетные писания; авакр̣шйа — втягивая в Себя; ш́айӣта — (Верховный Господь) ложится; йада̄ — когда.

Перевод:

Любой в этом мире родился совсем недавно и очень скоро умрет. Поэтому кто здесь способен постичь Его, который существовал прежде всего остального, того, кто породил первого ученого мудреца, Брахму, и всех последующих полубогов, высших и низших? Когда Он ложится и вбирает в Себя все сущее, ничего не остается — ни грубой материи, ни тонкой, ни тел, которые состоят из этих видов материи, ни потока времени, ни богооткровенных писаний.

Комментарий:

Здесь Шрути говорят о том, что постичь Всевышнего очень трудно. Как уже упоминали здесь в своих молитвах олицетворенные Веды, преданное служение, или бхакти-йога, — это самый надежный и легкий способ постичь Бога и обрести освобождение. Для сравнения: философский поиск знания, известный как гьяна-йога, очень труден, и его предпочитают те, в ком материальная жизнь вызывает отвращение, но кто тем не менее не хочет предаваться Господу. Пока душа завидует верховной власти Господа, Он никогда не откроет Себя ей. Как Он Сам говорит в «Бхагавад-гите» (7.25),
на̄хам̇ прака̄ш́ах̣ сарвасйа
йога-ма̄йа̄-сама̄вр̣тах̣
мӯд̣хо ’йам̇ на̄бхиджа̄на̄ти
локо ма̄м аджам авйайам
«Я никогда не являю Себя глупцам и невеждам. От них Меня скрывает Моя внутренняя энергия, и потому они не знают, что Я нерожденный и неисчерпаемый». Господь Брахма тоже утверждает:
пантха̄с ту кот̣и-ш́ата-ватсара-сампрагамйо
ва̄йор атха̄пи манасо муни-пун̇гава̄на̄м
со ’пй асти йат-прапада-сӣмнй авичинтйа-таттве
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
«Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу. Великие йоги, стремящиеся выйти за пределы этого мира и поглощенные практикой пранаямы — дыхательных упражнений, или гьяни, пытающиеся постичь безличный Брахман, отрицая качества этого мира, достигают кончиков пальцев на стопах этого Господа, проведя в своих занятиях многие миллионы и миллиарды лет» (Б.-с., 5.34).
Брахма, первое живое существо, рожденное в этой вселенной, также является величайшим из мудрецов. Он рождается из Господа Нараяны, а из него, в свою очередь, появляются сонмы полубогов, среди которых есть те, кто управляет райскими планетами, и те, кто повелевает тем, что происходит на Земле. Все эти могущественные и разумные существа — относительно недавние порождения творческой энергии Господа. Будучи первым, кто произнес Веды, Господь Брахма должен знать их смысл по крайней мере так же хорошо, как и любой другой истинный знаток Вед, но даже ему Личность Бога открывается лишь частично. Как говорится в «Шримад-Бхагаватам» (1.3.35), веда-гухйа̄ни хр̣т-патех̣: «Он Господь сердца, скрывающийся глубоко в недрах звуков Вед». Если даже Брахме и рожденным от него полубогам трудно познать Верховного Господа, то как простые смертные могут ожидать успеха в своих самостоятельных поисках знания?
Пока существует этот мир, все, кто встал на путь гьяны, будут сталкиваться со множеством препятствий. Поскольку они отождествляют себя со своими материальными оболочками — телом, умом и эго, — у них возникает множество предрассудков и неверных представлений о жизни. Даже если обусловленные души руководствуются божественными писаниями и у них есть возможность следовать предписанными Ведами путями кармы, гьяны и йоги, им не хватает сил, чтобы обрести знание об Абсолюте. Когда же приходит время уничтожения вселенной, Веды и их наставления уходят в непроявленное состояние, оставляя дремлющих джив в кромешной тьме. Поэтому нам следует, как советует Господь Брахма, оставить свои тщетные попытки обрести знание, лишенное преданности Богу, и просто отдать себя на милость Верховного Господа:
джн̃а̄не прайа̄сам удапа̄сйа наманта эва
джӣванти сан-мукхарита̄м̇ бхавадӣйа-ва̄рта̄м
стха̄не стхита̄х̣ ш́рути-гата̄м̇ тану-ва̄н̇-манобхир
йе пра̄йаш́о ’джита джито ’пй аси таис три-локйа̄м
«Те, кто, даже продолжая занимать свое место в обществе, не пускаются в умозрительные рассуждения, но телом, умом и речью выражают почтение рассказам о Тебе, всю свою жизнь посвящая этим повествованиям, сошедшим либо с Твоих уст, либо с уст Твоих чистых преданных, без труда покоряют Тебя, хотя никто другой во всех трех мирах не способен победить Тебя» (Бхаг., 10.14.3).
В связи с этим в «Тайттирия-упанишад» (2.4.1) Абсолют описывается как йато ва̄чо нивартанте апра̄пйа манаса̄ саха, «то место, которого не могут достичь слова и куда не может добраться ум». В «Шри Ишопанишад» (4) утверждается:
анеджад экам̇ манасо джавӣйо
наитад дева̄ а̄пнуван пӯрвам аршат
тад дха̄вато ’нйа̄н атйети тишт̣хат
тасминн апо ма̄тариш́ва̄ дадха̄ти
«Оставаясь в Своей обители, Верховный Господь, Личность Бога, передвигается быстрее мысли и может обогнать всех бегущих. Даже могущественные полубоги не способны приблизиться к Нему. Оставаясь на одном месте, Он в то же время повелевает теми, кто посылает ветра и дожди. В Своем совершенстве Он не знает Себе равных». В «Риг-веде» (10.129.6) есть следующая мантра:
ко аддха̄ веда ка иха правочат
кута а̄джа̄та̄ кута ийам̇ виср̣шт̣их̣
арва̄г дева̄ висарджанена̄-
тха̄ ко веда йата а̄ бабхӯва
«Кто в этом мире на самом деле знает все и кто может объяснить, откуда взялся этот мир? Ведь, в конце концов, полубоги появились позже, чем само творение. Кто же может рассказать, как возник этот мир?»
Шрила Шридхара Свами молится:
ква̄хам̇ буддхй-а̄ди-сам̇руддхах̣
ква ча бхӯман махас тава
дӣна-бандхо дайа̄-синдхо
бхактим̇ ме нр̣-харе диш́а
«Кто я такой, заключенный в ловушку мирского разума и других материальных оболочек? И какова в сравнении со мной Твоя слава, о всемогущий? О друг падших, о океан милости, о Господь Нрихари, пожалуйста, благослови меня, чтобы я мог преданно служить Тебе».