Текст 36

दिनानि कतिचिद् भूमन् गृहान् नो निवस द्विजै: ।
समेत: पादरजसा पुनीहीदं निमे: कुलम् ॥ ३६ ॥
дина̄ни катичид бхӯман
гр̣ха̄н но ниваса двиджаих̣
саметах̣ па̄да-раджаса̄
пунӣхӣдам̇ нимех̣ кулам
дина̄ни — дней; катичит — несколько; бхӯман — о вездесущий; гр̣ха̄н — в доме; нах̣ — нашем; ниваса — пожалуйста, поживи; двиджаих̣ — брахманами; па̄да — Твоих стоп; раджаса̄ — пылью; пунӣхи — пожалуйста, освяти; идам — этот; нимех̣ — царя Ними; кулам — род.

Перевод:

Пожалуйста, о вездесущий, останься в нашем доме на несколько дней вместе со всеми этими брахманами и пылью Своих стоп освяти весь род Махараджи Ними.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 37

इत्युपामन्त्रितो राज्ञा भगवाल्ँ लोकभावन: ।
उवास कुर्वन् कल्याणं मिथिलानरयोषिताम् ॥ ३७ ॥
итй упа̄мантрито ра̄джн̃а̄
бхагава̄л̐ лока-бха̄ванах̣
ува̄са курван калйа̄н̣ам̇
митхила̄-нара-йошита̄м
ити — так; упа̄мантритах̣ — приглашенный; ра̄джн̃а̄ — царем; бхагава̄н — Верховный Господь; лока — всего мира; бха̄ванах̣ — опора; ува̄са — жил; курван — создавая; калйа̄н̣ам — удачу; митхила̄ — города Митхилы; нара — для мужчин; йошита̄м — и женщин.

Перевод:

[Шукадева Госвами продолжал:] Приняв приглашение царя, Верховный Господь, опора всего мира, остался на несколько дней в его доме, принеся удачу всем мужчинам и женщинам, обитавшим в Митхиле.

Комментарий:

[]

Текст 38

श्रुतदेवोऽच्युतं प्राप्तं स्वगृहाञ्जनको यथा ।
नत्वा मुनीन् सुसंहृष्टो धुन्वन् वासो ननर्त ह ॥ ३८ ॥
ш́рутадево ’чйутам̇ пра̄птам̇
сва-гр̣ха̄н̃ джанако йатха̄
натва̄ мунӣн су-сам̇хр̣шт̣о
дхунван ва̄со нанарта ха
ш́рутадевах̣ — Шрутадева; ачйутам — Господа Кришну; пра̄птам — обрел; сва — в своем доме; джанаках̣ — Бахулашва; йатха̄ — в точности как; натва̄ — поклонившись; мунӣн — мудрецам; су — очень; сам̇хр̣шт̣ах̣ — довольный; дхунван — размахивая; ва̄сах̣ — своей накидкой; нанарта — он танцевал.

Перевод:

Шрутадева принял в своем доме Господа Ачьюту с тем же воодушевлением, что и царь Бахулашва. Поклонившись Господу и мудрецам, Шрутадева, охваченный радостью, стал танцевать, размахивая в воздухе накидкой.

Комментарий:

[]