Текст 31
Оригинал:
श्रीबहुलाश्व उवाच
भवान् हि सर्वभूतानामात्मा साक्षी स्वदृग् विभो ।
अथ नस्त्वत्पदाम्भोजं स्मरतां दर्शनं गत: ॥ ३१ ॥
भवान् हि सर्वभूतानामात्मा साक्षी स्वदृग् विभो ।
अथ नस्त्वत्पदाम्भोजं स्मरतां दर्शनं गत: ॥ ३१ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-бахула̄ш́ва ува̄ча
бхава̄н хи сарва-бхӯта̄на̄м
а̄тма̄ са̄кшӣ сва-др̣г вибхо
атха нас тват-пада̄мбходжам̇
смарата̄м̇ дарш́анам̇ гатах̣
бхава̄н хи сарва-бхӯта̄на̄м
а̄тма̄ са̄кшӣ сва-др̣г вибхо
атха нас тват-пада̄мбходжам̇
смарата̄м̇ дарш́анам̇ гатах̣
Синонимы:
ш́рӣ — Шри Бахулашва сказал; бхава̄н — Ты; хи — несомненно; сарва — всех; бхӯта̄на̄м — сотворенных существ; а̄тма̄ — Высшая Душа; са̄кшӣ — свидетель; сва — самосветящийся; вибхо — о всемогущий; атха — так; нах̣ — нам; тват — Твои; пада — лотосные стопы; смарата̄м — кто помнит; дарш́анам — стал виден.
Перевод:
Шри Бахулашва сказал: О всемогущий Господь, Ты Душа всех живых существ, их самосветящийся свидетель, и теперь Ты предстал передо мной, тем, кто постоянно медитирует на Твои лотосные стопы.
Комментарий:
Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, о чем думал в это время Бахулашва. Бахулашва прославляет Господа Кришну как Душу всего живого, источник сознания, ибо считает, что даже такой безнадежный тупица, как он сам, может по милости Господа пробудить в себе преданность. Он прославляет Господа как свидетеля всех благочестивых и греховных поступков, уверенный в том, что Господь помнит все его служение, даже самое незначительное. И наконец, он славит Его, называя самосветящимся, — это значит, что Он не нуждается в просветлении или знании извне. При этом он подразумевает, что Господь всегда знал о сокровенном, страстном желании Бахулашвы увидеть Его.
Следующие материалы: