Текст 54
Оригинал:
अपाययत् स्तनं प्रीता सुतस्पर्शपरिस्नुतम् ।
मोहिता मायया विष्णोर्यया सृष्टि: प्रवर्तते ॥ ५४ ॥
मोहिता मायया विष्णोर्यया सृष्टि: प्रवर्तते ॥ ५४ ॥
Транскрипция:
апа̄йайат станам̇ прӣта̄
сута-спарш́а-париснутам
мохита̄ ма̄йайа̄ вишн̣ор
йайа̄ ср̣шт̣их̣ правартате
сута-спарш́а-париснутам
мохита̄ ма̄йайа̄ вишн̣ор
йайа̄ ср̣шт̣их̣ правартате
Синонимы:
апа̄йайат — она напоила их; станам — из грудей; прӣта̄ — с любовью; сута — своих сыновей; спарш́а — от прикосновения; париснутам — вымокших; мохита̄ — введенная в заблуждение; ма̄йайа̄ — иллюзорной энергией; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; йайа̄ — благодаря которой; ср̣шт̣их̣ — творение; правартате — происходит.
Перевод:
Стоило ей прикоснуться к своим детям, как ее грудь намокла от молока, и она с любовью стала кормить этим молоком своих сыновей. В этот момент ее ввела в заблуждение иллюзорная энергия Господа Вишну, творящая мироздание.
Комментарий:
По словам Шрилы Дживы Госвами слово ср̣шт̣и здесь также может указывать на творческий акт, с помощью которого йогамайя, энергия Господа Вишну, устраивает Его лилы. Разумеется, Деваки не могла попасть под влияние материального аспекта майи.
Следующие материалы: