ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; а̄сан — были; марӣчех̣ — Маричи; шат̣ — шесть; путра̄х̣ — сыновей; ӯрн̣а̄йа̄м — рожденные от Урны (его жены); пратхаме — в первом; антаре — правлении Ману; дева̄х̣ — полубоги; кам — над Господом Брахмой; джахасух̣ — посмеялись; вӣкшйа — увидев; сута̄м — со своей дочерью (Сарасвати); йабхитум — вступить в интимные отношения; удйатам — приготовившимся.
Перевод:
Верховный Господь сказал: Во время правления первого Ману у мудреца Маричи и его жены Урны родилось шесть сыновей. Все они были полубогами, но однажды, увидев, что Господь Брахма собрался вступить в интимную связь со своей дочерью, они посмеялись над ним.
тена̄сурӣм аган йоним адхуна̄вадйа-карман̣а̄ хиран̣йакаш́ипор джа̄та̄ нӣта̄с те йога-ма̄йайа̄
девакйа̄ ударе джа̄та̄ ра̄джан кам̇са-вихим̇сита̄х̣ са̄ та̄н ш́очатй а̄тмаджа̄н сва̄м̇с та име ’дхйа̄сате ’нтике
Синонимы:
тена — этим; а̄сурӣм — демоническое; аган — они вошли; йоним — в чрево; адхуна̄ — немедленно; авадйа — неуместным; карман̣а̄ — поступком; хиран̣йакаш́ипох̣ — от Хираньякашипу; джа̄та̄х̣ — рожденные; нӣта̄х̣ — перенесенные; те — они; йога-ма̄йайа̄ — божественной энергией иллюзии Господа; девакйа̄х̣ — Деваки; ударе — из чрева; джа̄та̄х̣ — рожденные; ра̄джан — о царь (Бали); кам̇са — Камсой; вихим̇сита̄х̣ — убитые; са̄ — она; та̄н — по ним; ш́очати — скорбит; а̄тма-джа̄н — сыновья; сва̄н — ее собственные; те — они; име — те самые; адхйа̄сате — живут; антике — рядом.
Перевод:
Из-за этого недостойного поступка они тут же получили тела демонов и родились как сыновья Хираньякашипу. Затем богиня Йогамайя забрала их у Хираньякашипу, и они вновь родились, теперь уже из лона Деваки. После этого, о царь, их убил Камса. Деваки все еще оплакивает их, считая их своими сыновьями. Эти сыновья Маричи сейчас живут с тобой.
Комментарий:
Ачарьи Шридхара Свами и Вишванатха Чакраварти объясняют, что, забрав сыновей Маричи у Хираньякашипу, йогамайя Господа Кришны вначале сделала так, что они провели еще одну жизнь, родившись у другого великого демона, Каланеми, и только затем она перенесла их в лоно Деваки.
итах̣ — отсюда; эта̄н — их; пран̣ешйа̄мах̣ — Мы хотим забрать; ма̄тр̣ — их матери; ш́ока — скорбь; апануттайе — чтобы рассеять; татах̣ — затем; ш́а̄па̄т — от своего проклятия; винирмукта̄х̣ — освобожденные; локам — на свою планету (полубогов); йа̄сйанти — отправятся; виджвара̄х̣ — избавившиеся от лихорадки.
Перевод:
Мы хотим забрать их отсюда, чтобы рассеять печаль их матери. Затем, освободившись от последствий проклятия и всех своих страданий, они вернутся домой на райскую планету.
Комментарий:
Как отмечает Шрила Прабхупада в комментариях к пятому и восьмому стихам второй главы Десятой песни, сыновья Маричи были прокляты за то, что оскорбили Господа Брахму. Вдобавок к этому их проклял Хираньякашипу, сказав, что в следующей жизни они умрут от руки отца. Это проклятие сбылось, когда Васудева позволил Камсе убить их одного за другим.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».