Текст 4

यत्र येन यतो यस्य यस्मै यद् यद् यथा यदा ।
स्यादिदं भगवान् साक्षात् प्रधानपुरुषेश्वर: ॥ ४ ॥
йатра йена йато йасйа
йасмаи йад йад йатха̄ йада̄
сйа̄д идам̇ бхагава̄н са̄кша̄т
прадха̄на-пурушеш́варах̣
йатра — в котором; йена — которым; йатах̣ — из которого; йасйа — которого; йасмаи — в кого; йат — все, что; йатха̄ — любым образом; йада̄ — в любое время; сйа̄т — появляется; идам — это (мироздание); бхагава̄н — Верховный Господь; са̄кша̄т — в Своем личном проявлении; прадха̄на — природы и ее творца (Маха Вишну); ӣш́варах̣ — повелитель.

Перевод:

Ты Верховный Господь, который проявляет Себя одновременно как повелитель материи и ее творец [Маха-Вишну]. Что бы, когда бы и каким бы образом ни появилось на свет, создается в Тебе, Тобой, из Тебя, для Тебя и в связи с Тобой.

Комментарий:

На первый взгляд может показаться, что известный нам мир появляется под воздействием разных движущих сил. Подтверждением таких представлений о мире служит сам язык. У знатоков санскритской грамматики принято объяснять, что язык отражает все видимое разнообразие природы. В классической санскритской грамматике Панини глагол, выражающий действие, считается основой предложения, а все остальные слова действуют во взаимосвязи с ним. К примеру, существительные изменяются по падежам в зависимости от их отношений с глаголом в предложении. Эти связи существительных и глагола называются караками (падежами). Они описывают взаимоотношения с глаголом подлежащего (карта̄, «кто делает»), дополнения (карма, «что делается»), инструмента (каран̣а, «чем»), получателя (сампрада̄на, «для кого или к кому»), источника (апада̄на, «откуда или по какой причине») и местонахождения (адхикаран̣а, «в котором»). Кроме этих карак, существительные могут также иногда быть связанными с другими существительными в притяжательном падеже. Помимо этого, есть множество видов наречий, указывающих на время, место и способ действия. Однако, хотя и кажется, будто язык указывает на действие в мире разных движущих сил, более глубокая истина заключается в том, что все грамматические формы указывают прежде всего на Верховную Личность Бога. В этом стихе Васудева, прославляя своих возвышенных сыновей, подчеркивает этот факт, когда употребляет в связи с Ними самые разные грамматические формы.
Следующие материалы:

Текст 5

एतन्नानाविधं विश्वमात्मसृष्टमधोक्षज ।
आत्मनानुप्रविश्यात्मन् प्राणो जीवो बिभर्ष्यज ॥ ५ ॥
этан на̄на̄-видхам̇ виш́вам
а̄тма-ср̣шт̣ам адхокшаджа
а̄тмана̄нуправиш́йа̄тман
пра̄н̣о джӣво бибхаршй аджа
этат — эта; на̄на̄ — полная разнообразия; виш́вам — вселенная; а̄тма — из Тебя; ср̣шт̣ам — сотворена; адхокшаджа — о трансцендентный Господь; а̄тмана̄ — в Твоем проявлении (Параматмы); ануправиш́йа — входя внутрь; а̄тман — о Высшая Душа; пра̄н̣ах̣ — принципа жизненной силы; джӣвах̣ — и принципа сознания; бибхарши — Ты поддерживаешь; аджа — о нерожденный.

Перевод:

О запредельный Господь, Ты сотворил из Себя эту исполненную разнообразия вселенную, а затем вошел в нее в образе Сверхдуши. Так, о нерожденная Высшая Душа, будучи жизненной силой и сознанием каждого, Ты поддерживаешь творение.

Комментарий:

Создавая материальную вселенную, Господь принимает образ Параматмы, или Сверхдуши, и в качестве Своего вселенского тела принимает все творение. Единственный смысл существования материального тела — дать дживе, пребывающей в нем, возможность с его помощью наслаждаться, однако ни одна джива не сможет самостоятельно поддерживать тело, если ее не будет сопровождать Параматма, направляющая душу. В своих комментариях ко Второй песни «Шримад-Бхагаватам» ачарьи- вайшнавы объясняют, что, перед тем как родиться из лотосного пупка Гарбходакашайи Вишну, Брахма получает в качестве тела всю материальную энергию, махат-таттву. Таким образом, Брахма — это джива, воплотившаяся в теле вселенной, а Вишну — это Параматма, которая сопровождает его. Перед Брахмой стоит задача творить мир во всех его разнообразных проявлениях, однако он не может даже приступить к этому до тех пор, пока Господь Вишну не проявит Себя вновь как тонкая энергия действия — сутра-таттва, или жизненный воздух, а также как творческая энергия сознания, буддхи-таттва.

Текст 6

प्राणादीनां विश्वसृजां शक्तयो या: परस्य ता: ।
पारतन्त्र्याद् वैसाद‍ृश्याद् द्वयोश्चेष्टैव चेष्टताम् ॥ ६ ॥
пра̄н̣а̄дӣна̄м̇ виш́ва-ср̣джа̄м̇
ш́актайо йа̄х̣ парасйа та̄х̣
па̄ратантрйа̄д ваиса̄др̣ш́йа̄д
двайош́ чешт̣аива чешт̣ата̄м
пра̄н̣а — жизненного воздуха; а̄дӣна̄м — и так далее; виш́ва — вселенной; ср̣джа̄м — созидание; ш́актайах̣ — энергии; йа̄х̣ — которые; парасйа — принадлежащие Верховному; та̄х̣ — они; па̄ратантрйа̄т — будучи подчиненными; ваиса̄др̣ш́йа̄т — будучи отличными; двайох̣ — от обоих (живых и неживых проявлений материального мира); чешт̣а̄ — деятельность; эва — только; чешт̣ата̄м — тех объектов (а именно праны и т. д.), которые активны.

Перевод:

Какие бы свойства ни проявляли жизненный воздух или другие элементы материального творения, все эти энергии на самом деле принадлежат Верховному Господу, ибо и жизнь, и материя подчиняются Ему и зависят от Него, но при этом отличны друг от друга. Таким образом, все силы, действующие в материальном мире, приводятся в действие Верховным Господом.

Комментарий:

Прана — это жизненный воздух. Это более тонкий элемент, чем обычный воздух, который мы ощущаем кожей. Поскольку прана столь тонка — тоньше, чем все осязаемые элементы творения, — ее иногда считают изначальным источником всего сущего. Однако даже такие тонкие энергии, как прана, зависят в своей деятельности от Параматмы, которая тоньше самого тонкого. Именно это хочет сказать здесь Васудева, когда употребляет слово па̄ратантрйа̄т, «будучи подчиненными». Так же как скорость стрелы зависит от силы лучника, выпускающего ее, подчиненные энергии зависят от могущества Верховного Господа.
Более того, даже разнообразные тонкие факторы, приведенные в действие, не смогут функционировать согласованно, если их не будет направлять Сверхдуша. Господь Брахма говорит во Второй песни «Шримад-Бхагаватам»:
йадаите ’сан̇гата̄ бха̄ва̄
бхӯтендрийа-мано-гун̣а̄х̣
йада̄йатана-нирма̄н̣е
на ш́екур брахма-виттама
тада̄ сам̇хатйа ча̄нйонйам̇
бхагавач-чхакти-чодита̄х̣
сад-асаттвам упа̄да̄йа
чобхайам̇ саср̣джур хй адах̣
«О Нарада, лучший из трансценденталистов, тело не может сформироваться до тех пор, пока все эти сотворенные части: стихии, чувства, ум и гуны природы — не соединятся вместе. Итак, когда энергия Верховной Личности Бога соединяет вместе все эти компоненты, тогда под влиянием первичных и вторичных причин творения возникает вселенная» (Бхаг., 2.5.32–33).