Текст 36
Оригинал:
तयो: समानीय वरासनं मुदा
निविष्टयोस्तत्र महात्मनोस्तयो: ।
दधार पादाववनिज्य तज्जलं
सवृन्द आब्रह्म पुनद् यदम्बु ह ॥ ३६ ॥
निविष्टयोस्तत्र महात्मनोस्तयो: ।
दधार पादाववनिज्य तज्जलं
सवृन्द आब्रह्म पुनद् यदम्बु ह ॥ ३६ ॥
Транскрипция:
тайох̣ сама̄нӣйа вара̄санам̇ муда̄
нивишт̣айос татра маха̄тманос тайох̣
дадха̄ра па̄да̄в аваниджйа тадж джалам̇
са-вр̣нда а̄-брахма пунад йад амбу ха
нивишт̣айос татра маха̄тманос тайох̣
дадха̄ра па̄да̄в аваниджйа тадж джалам̇
са-вр̣нда а̄-брахма пунад йад амбу ха
Синонимы:
тайох̣ — для Них; сама̄нӣйа — принеся; вара — возвышенные; а̄санам — места для сидения; муда̄ — с радостью; нивишт̣айох̣ — которые заняли Свои места; татра — там; маха̄ — величайших личностей; тайох̣ — Их; дадха̄ра — он принял; па̄дау — стопы; аваниджйа — омыв; тат — эту; джалам — воду; са — вместе; вр̣ндах̣ — со своей свитой; а̄ — вплоть до Господа Брахмы; пунат — очищающая; йат — которая; амбу — вода; ха — несомненно.
Перевод:
Обрадованный Бали усадил Их на почетные места и, когда Они сели, омыл Им стопы, а затем водой с Их стоп, очищающей весь мир вплоть до Господа Брахмы, окропил себя и всю свою свиту.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: