Текст 46
Оригинал:
नेदुर्मृदङ्गपटहशङ्खभेर्यानकादय: ।
ननृतुर्नटनर्तक्यस्तुष्टुवु: सूतमागधा: ।
जगु: सुकण्ठ्यो गन्धर्व्य: सङ्गीतं सहभर्तृका: ॥ ४६ ॥
ननृतुर्नटनर्तक्यस्तुष्टुवु: सूतमागधा: ।
जगु: सुकण्ठ्यो गन्धर्व्य: सङ्गीतं सहभर्तृका: ॥ ४६ ॥
Транскрипция:
недур мр̣дан̇га-пат̣аха-
ш́ан̇кха-бхерй-а̄нака̄дайах̣
нанр̣тур нат̣а-нартакйас
тушт̣увух̣ сӯта-ма̄гадха̄х̣
джагух̣ су-кан̣т̣хйо гандхарвйах̣
сан̇гӣтам̇ саха-бхартр̣ка̄х̣
ш́ан̇кха-бхерй-а̄нака̄дайах̣
нанр̣тур нат̣а-нартакйас
тушт̣увух̣ сӯта-ма̄гадха̄х̣
джагух̣ су-кан̣т̣хйо гандхарвйах̣
сан̇гӣтам̇ саха-бхартр̣ка̄х̣
Синонимы:
недух̣ — звучали; мр̣дан̇га — барабаны мриданга и патаха; ш́ан̇кха — раковины; бхерӣ — барабаны бхери и анака; а̄дайах̣ — и другие инструменты; нанр̣тух̣ — танцевали; нат̣а — танцоры и танцовщицы; тушт̣увух̣ — возносили хвалу; сӯта — певцы сута и магадха; джагух̣ — пели; су — сладкоголосые; гандхарвйах̣ — женщины с планеты гандхарвов; сан̇гӣтам — песни; саха — вместе; бхартр̣ка̄х̣ — со своими мужьями.
Перевод:
Звучали мриданги, патахи, раковины, бхери, анаки и другие инструменты, танцоры и танцовщицы танцевали, а суты и магадхи возносили хвалу. Сладкоголосые гандхарви вместе со своими мужьями пели песни.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: