16 px

Шримад-Бхагаватам 10.84.28

तद् वीक्ष्य तानुपव्रज्य वसुदेवो महायशा: ।
प्रणम्य चोपसङ्गृह्य बभाषेदं सुयन्त्रित: ॥ २८ ॥
тад вӣкшйа та̄н упавраджйа
васудево маха̄-йаш́а̄х̣
пран̣амйа чопасан̇гр̣хйа
бабха̄шедам̇ су-йантритах̣
тат — это; вӣкшйа — видя; та̄н — к ним; упавраджйа — приблизившись; васудевах̣ — Васудева; маха̄ — велика; йаш́а̄х̣ — чья слава; пран̣амйа — поклонившись; ча — и; упасан̇гр̣хйа — взявшись за их стопы; бабха̄ша — сказал; идам — это; су — очень; йантритах̣ — тщательно продуманное

Перевод:

Видя, что они собираются уходить, прославленный Васудева приблизился к мудрецам, поклонился им и коснулся их стоп, а затем, тщательно подбирая слова, произнес следующее.
Следующие материалы:
श्रीवसुदेव उवाच
नमो व: सर्वदेवेभ्य ऋषय: श्रोतुमर्हथ ।
कर्मणा कर्मनिर्हारो यथा स्यान्नस्तदुच्यताम् ॥ २९ ॥
ш́рӣ-васудева ува̄ча
намо вах̣ сарва-девебхйа
р̣шайах̣ ш́ротум архатха
карман̣а̄ карма-нирха̄ро
йатха̄ сйа̄н нас тад учйата̄м
ш́рӣ-васудевах̣-ува̄ча — Шри Васудева сказал; намах̣ — поклоны; вах̣ — вам; сарва — всех; девебхйах̣ — (обители) полубогов; р̣шайах̣ — о мудрецы; ш́ротум-архатха — пожалуйста, выслушайте; карман̣а̄ — материальной деятельностью; карма — (предыдущей) деятельности; нирха̄рах̣ — очищение; йатха̄ — как; сйа̄т — может быть; нах̣ — нам; тат — это; учйата̄м — пожалуйста, скажите

Перевод:

Шри Васудева сказал: Я склоняюсь перед вами, обителью всех полубогов. Пожалуйста, о мудрецы, выслушайте меня. Милостиво поведайте нам, какие поступки могут нейтрализовать последствия того, что мы делали раньше.

Комментарий:

Здесь Васудева называет мудрецов «обителью всех полубогов». Его слова подтверждаются в шрути-мантрах: йа̄ватӣр ваи девата̄с та̄х̣ сарва̄ веда-види бра̄хман̣е васанти — «Все сонмы полубогов пребывают в теле брахмана, знающего Веды» (Тайттирия-араньяка, 2.15.9).
श्रीनारद उवाच
नातिचित्रमिदं विप्रा वसुदेवो बुभुत्सया ।
कृष्णं मत्वार्भकं यन्न: पृच्छति श्रेय आत्मन: ॥ ३० ॥
ш́рӣ-на̄рада ува̄ча
на̄ти-читрам идам̇ випра̄
васудево бубхутсайа̄
кр̣шн̣ам̇ матва̄рбхакам̇ йан нах̣
пр̣ччхати ш́рейа а̄тманах̣
ш́рӣ-на̄радах̣-ува̄ча — Шри Нарада сказал; на — не; ати — очень; читрам — удивительно; идам — это; випра̄х̣ — о брахманы; васудевах̣ — Васудева; бубхутсайа̄ — с желанием узнать; кр̣шн̣ам — Господа Кришну; матва̄ — считая; арбхакам — мальчиком; йат — то, что; нах̣ — у нас; пр̣ччхати — он спрашивает; ш́рейах̣ — о высшем благе; а̄тманах̣ — для себя

Перевод:

Шри Нарада Муни сказал: О брахманы, нет ничего удивительного в том, что в своем желании понять истину Васудева спрашивает у нас, как обрести высшее благо, — ведь он считает Кришну всего лишь ребенком.

Комментарий:

Шрила Джива Госвами передает мысли Нарады: Шри Нарада понимал, что Васудева, играя роль обычного грихастхи, спрашивает мудрецов о карма-йоге, хотя на самом деле уже достиг такого духовного совершенства, которого не способны достичь даже великие йоги и риши. Однако Нараду беспокоило, что вопрос Васудевы ставит мудрецов в неловкое положение, потому что своим поведением он как бы дает им понять, что по сравнению с ними Господь Кришна — обычный ребенок. Нарада и другие мудрецы понимали, что обязаны и дальше обращаться к Господу Кришне с почтением; так как же могли они, не обращая внимания на Господа, дерзнуть отвечать на этот вопрос сами? Чтобы избежать недоразумения, Нарада воспользовался этой возможностью напомнить всем присутствовавшим об абсолютном превосходстве Шри Кришны.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».