Текст 2-5
Оригинал:
इति सम्भाषमाणासु स्त्रीभि: स्त्रीषु नृभिर्नृषु ।
आययुर्मुनयस्तत्र कृष्णरामदिदृक्षया ॥ २ ॥
द्वैपायनो नारदश्च च्यवनो देवलोऽसित: ।
विश्वामित्र: शतानन्दो भरद्वाजोऽथ गौतम: ॥ ३ ॥
राम: सशिष्यो भगवान् वसिष्ठो गालवो भृगु: ।
पुलस्त्य: कश्यपोऽत्रिश्च मार्कण्डेयो बृहस्पति: ॥ ४ ॥
द्वितस्त्रितश्चैकतश्च ब्रह्मपुत्रास्तथाङ्गिरा: ।
अगस्त्यो याज्ञवल्क्यश्च वामदेवादयोऽपरे ॥ ५ ॥
आययुर्मुनयस्तत्र कृष्णरामदिदृक्षया ॥ २ ॥
द्वैपायनो नारदश्च च्यवनो देवलोऽसित: ।
विश्वामित्र: शतानन्दो भरद्वाजोऽथ गौतम: ॥ ३ ॥
राम: सशिष्यो भगवान् वसिष्ठो गालवो भृगु: ।
पुलस्त्य: कश्यपोऽत्रिश्च मार्कण्डेयो बृहस्पति: ॥ ४ ॥
द्वितस्त्रितश्चैकतश्च ब्रह्मपुत्रास्तथाङ्गिरा: ।
अगस्त्यो याज्ञवल्क्यश्च वामदेवादयोऽपरे ॥ ५ ॥
Транскрипция:
ити самбха̄шама̄н̣а̄су
стрӣбхих̣ стрӣшу нр̣бхир нр̣шу
а̄йайур мунайас татра
кр̣шн̣а-ра̄ма-дидр̣кшайа̄
дваипа̄йано на̄радаш́ ча
чйавано девало ’ситах̣
виш́ва̄митрах̣ ш́ата̄нандо
бхарадва̄джо ’тха гаутамах̣
ра̄мах̣ са-ш́ишйо бхагава̄н
васишт̣хо га̄лаво бхр̣гух̣
пуластйах̣ каш́йапо ’триш́ ча
ма̄ркан̣д̣ейо бр̣хаспатих̣
двитас триташ́ чаикаташ́ ча
брахма-путра̄с татха̄н̇гира̄х̣
агастйо йа̄джн̃авалкйаш́ ча
ва̄мадева̄дайо ’паре
стрӣбхих̣ стрӣшу нр̣бхир нр̣шу
а̄йайур мунайас татра
кр̣шн̣а-ра̄ма-дидр̣кшайа̄
дваипа̄йано на̄радаш́ ча
чйавано девало ’ситах̣
виш́ва̄митрах̣ ш́ата̄нандо
бхарадва̄джо ’тха гаутамах̣
ра̄мах̣ са-ш́ишйо бхагава̄н
васишт̣хо га̄лаво бхр̣гух̣
пуластйах̣ каш́йапо ’триш́ ча
ма̄ркан̣д̣ейо бр̣хаспатих̣
двитас триташ́ чаикаташ́ ча
брахма-путра̄с татха̄н̇гира̄х̣
агастйо йа̄джн̃авалкйаш́ ча
ва̄мадева̄дайо ’паре
Синонимы:
ити — так; самбха̄шама̄н̣а̄су — пока они беседовали; стрӣбхих̣ — с женщинами; стрӣшу — женщины; нр̣бхих̣ — с мужчинами; нр̣шу — мужчины; а̄йайух̣ — прибыли; мунайах̣ — великие мудрецы; татра — в то место; кр̣шн̣а — Господа Кришну и Господа Балараму; дидр̣кшайа̄ — желая увидеть; дваипа̄йанах̣ — Двайпаяна Ведавьяса; на̄радах̣ — Нарада; ча — и; чйаванах̣ — Чьявана, Девала и Асита; виш́ва̄митрах̣ — Вишвамитра и Шатананда; бхарадва̄джах̣ — Бхарадваджа и Гаутама; ра̄мах̣ — Парашурама; са — вместе; ш́ишйах̣ — со своими учениками; бхагава̄н — воплощение Верховного Господа; васишт̣хах̣ — Васиштха, Галава и Бхригу; пуластйах̣ — Пуластья, Кашьяпа и Атри; ма̄ркан̣д̣ейах̣ — Маркандея и Брихаспати; двитах̣ — Двита, Трита и Эката; брахма — сыновья Господа Брахмы (Санака, Санат, Сананда и Санатана); татха̄ — а также; ан̇гира̄х̣ — Ангира; агастйах̣ — Агастья и Ягьявалкья; ва̄мадева — во главе с Вамадевой; апаре — другие.
Перевод:
Пока женщины беседовали между собой, а мужчины — между собой, в лагерь Ядавов пришли великие мудрецы, желавшие увидеть Господа Кришну и Господа Балараму. Среди них были Двайпаяна, Нарада, Чьявана, Девала и Асита, Вишвамитра, Шатананда, Бхарадваджа и Гаутама, Господь Парашурама вместе со своими учениками, Васиштха, Галава, Бхригу, Пуластья и Кашьяпа, Атри, Маркандея и Брихаспати, Двита, Трита, Эката и четверо Кумаров, а также Ангира, Агастья, Ягьявалкья и Вамадева.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: