16 px

Шримад-Бхагаватам 10.84.18

अथापि काले स्वजनाभिगुप्तये
बिभर्षि सत्त्वं खलनिग्रहाय च ।
स्वलीलया वेदपथं सनातनं
वर्णाश्रमात्मा पुरुष: परो भवान् ॥ १८ ॥
атха̄пи ка̄ле сва-джана̄бхигуптайе
бибхарши саттвам̇ кхала-ниграха̄йа ча
сва-лӣлайа̄ веда-патхам̇ сана̄танам̇
варн̣а̄ш́рама̄тма̄ пурушах̣ паро бхава̄н
атха-апи — тем не менее; ка̄ле — в нужное время; сва-джана — Своих преданных; абхигуптайе — для защиты; бибхарши — Ты принимаешь; саттвам — гуну благости; кхала — злодеев; ниграха̄йа — для наказания; ча — и; сва — Своими; лӣлайа̄ — развлечениями; веда-патхам — путь Вед; сана̄танам — вечный; варн̣а-а̄ш́рама — божественной системы профессиональных и духовных укладов общества; а̄тма̄ — Душа; пурушах̣ — Личность Бога; парах̣ — Верховный; бхава̄н — Ты

Перевод:

Тем не менее в нужное время, чтобы защитить тех, кто предан Тебе, и наказать злодеев, Ты принимаешь чистую гуну благости. Таким образом, наслаждаясь Своими сладостными развлечениями, Ты, Душа варнашрамы, Верховная Личность Бога, поддерживаешь в чистоте вечный путь Вед.

Комментарий:

Этот стих описывает, как Господь дает знание людям (джана-сан̇граха) и как, приходя сюда, Он ведет Себя как обычный человек. Поскольку Верховный Господь всегда остается совершенным, тело, которое Он проявляет, приходя в материальный мир, не является творением материальной гуны благости. Его тело целиком состоит из чистой благости, вишуддха-саттвы; иначе говоря, тело, которое Он проявляет в этом мире, столь же духовно, как и Его изначальная форма.
Следующие материалы:
ब्रह्म ते हृदयं शुक्लं तप:स्वाध्यायसंयमै: ।
यत्रोपलब्धं सद् व्यक्तमव्यक्तं च तत: परम् ॥ १९ ॥
брахма те хр̣дайам̇ ш́уклам̇
тапах̣-сва̄дхйа̄йа-сам̇йамаих̣
йатропалабдхам̇ сад вйактам
авйактам̇ ча татах̣ парам
брахма — Веды; те — Твое; хр̣дайам — сердце; ш́уклам — чистое; тапах̣ — аскезой; сва̄дхйа̄йа — изучением; сам̇йамаих̣ — и самообузданием; йатра — в котором; упалабдхам — наблюдается; сат — чистое духовное бытие; вйактам — проявленное (продукты материального творения); авйактам — непроявленное (тонкие причины творения); ча — и; татах̣ — этому; парам — трансцендентное

Перевод:

Веды — это Твое безукоризненно чистейшее сердце. Благодаря им человек, который совершает аскезу, изучает их и учится владеть собой, может увидеть проявленное, непроявленное, а также чистое бытие, трансцендентное обоим этим состояниям.

Комментарий:

Вьякта, «проявленное», — это объекты, которые мы видим в этом мире, а авьякта — это тонкие, глубинные причины мироздания. Веды указывают нам путь к трансцендентному миру — миру Брахмана, который лежит за пределами всех материальных причин и следствий.
तस्माद् ब्रह्मकुलं ब्रह्मन् शास्‍त्रयोनेस्त्वमात्मन: ।
सभाजयसि सद्धाम तद् ब्रह्मण्याग्रणीर्भवान् ॥ २० ॥
тасма̄д брахма-кулам̇ брахман
ш́а̄стра-йонес твам а̄тманах̣
сабха̄джайаси сад дха̄ма
тад брахман̣йа̄гран̣ӣр бхава̄н
тасма̄т — поэтому; брахма — брахманов; кулам — сообществу; брахман — о Абсолютная Истина; ш́а̄стра — богооткровенные писания; йонех̣ — средство постижения которого; твам — Ты; а̄тманах̣ — Тебя; сабха̄джайаси — оказываешь почтение; сат — совершенная; дха̄ма — обитель; тат — следовательно; брахман̣йа — тех, кто чтит брахманическую культуру; агран̣ӣх̣ — глава; бхава̄н — Ты

Перевод:

Поэтому, о Верховный Брахман, Ты так чтишь тех, кто принадлежит к сословию брахманов, ибо они — совершенные посредники, с помощью которых человек может постичь Тебя, обратившись к Ведам. Именно по этой причине Ты оказываешь почтение брахманам и поклоняешься им.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».