Текст 16
Оригинал:
श्रीमुनय ऊचु:
यन्मायया तत्त्वविदुत्तमा वयं
विमोहिता विश्वसृजामधीश्वरा: ।
यदीशितव्यायति गूढ ईहया
अहो विचित्रं भगवद्विचेष्टितम् ॥ १६ ॥
यन्मायया तत्त्वविदुत्तमा वयं
विमोहिता विश्वसृजामधीश्वरा: ।
यदीशितव्यायति गूढ ईहया
अहो विचित्रं भगवद्विचेष्टितम् ॥ १६ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-мунайа ӯчух̣
йан-ма̄йайа̄ таттва-вид-уттама̄ вайам̇
вимохита̄ виш́ва-ср̣джа̄м адхӣш́вара̄х̣
йад ӣш́итавйа̄йати гӯд̣ха ӣхайа̄
ахо вичитрам̇ бхагавад-вичешт̣итам
йан-ма̄йайа̄ таттва-вид-уттама̄ вайам̇
вимохита̄ виш́ва-ср̣джа̄м адхӣш́вара̄х̣
йад ӣш́итавйа̄йати гӯд̣ха ӣхайа̄
ахо вичитрам̇ бхагавад-вичешт̣итам
Синонимы:
ш́рӣ — великие мудрецы сказали; йат — чьей; ма̄йайа̄ — иллюзорной энергией; таттва — истины; вит — знатоки; уттама̄х̣ — лучшие; вайам — мы; вимохита̄х̣ — введенные в заблуждение; виш́ва — вселенной; ср̣джа̄м — творцы; адхӣш́вара̄х̣ — главные; йат — то, что; ӣш́итавйа̄йати — (Верховный Господь) играет роль подчиненного высшим силам; гӯд̣хах̣ — скрытый; ӣхайа̄ — Своими деяниями; ахо — о!; вичитрам — удивительны; бхагават — Верховного Господа; вичешт̣итам — деяния.
Перевод:
Великие мудрецы сказали: Твоя иллюзорная энергия озадачила нас, самых возвышенных знатоков истины и главных творцов мироздания. О, как удивительны поступки Верховного Господа! Он ведет Себя словно обычный человек и делает вид, что подчиняется высшей воле.
Комментарий:
Мудрецы решили, что слова Господа непостижимы (дуранвайам). В этом стихе они объясняют почему. Когда Он подчиняется Своим собственным слугам, Его слова и поступки вводят в заблуждение даже самых великих знатоков писаний.
Следующие материалы: