матсйа — рыбы; а̄бха̄сам — на отражение; джале — в воде; вӣкшйа — глядя; джн̃а̄тва̄ — зная; ча — и; тат — ее; авастхитим — расположение; па̄ртхах̣ — Арджуна; йаттах̣ — тщательно прицелившись; аср̣джат — выпустил; ба̄н̣ам — стрелу; на аччхинат — он не пронзил ее; паспр̣ш́е — он коснулся ее; парам — только.
Перевод:
Тогда Арджуна, посмотрев на отражение рыбы в воде, определил ее расположение и, тщательно прицелившись, выстрелил. Тем не менее он не пронзил мишень, а лишь слегка задел ее.
Комментарий:
Как объясняет Шрила Шридхара Свами, Арджуна был самым метким стрелком из всех царей, однако его физической силы не хватило, чтобы поразить мишень.
ра̄джанйешу — когда цари; нивр̣ттешу — сдались; бхагна — побеждена; ма̄нешу — чья гордость; ма̄нишу — гордые; бхагава̄н — Верховный Господь; дханух̣ — лук; а̄да̄йа — взяв; саджйам кр̣тва̄ — натянув его; атха — затем; лӣлайа̄ — играючи; тасмин — в нее; сандха̄йа — прицелившись; виш́икхам — стрелой; матсйам — на рыбу; вӣкшйа — посмотрев; сакр̣т — лишь один раз; джале — в воде; чхиттва̄ — пронзив; ишун̣а̄ — стрелой; апа̄тайат — Он сбил; там — ее; сӯрйе — когда Солнце; ча — и; абхиджите — в созвездии Абхиджит; стхите — расположилось.
Перевод:
После того как надменные цари сдались и от спеси их не осталось и следа, Верховный Господь взял лук, играючи натянул его и прицелился. В тот момент, когда Солнце стояло в созвездии Абхиджит, Он бросил всего один взгляд на отражение рыбы в воде и стрелой Своей пронзил ее, отчего рыба упала на землю.
Комментарий:
Каждый день Солнце проходит через созвездие Абхиджит, и момент этот наиболее благоприятен для победы. Как отмечает Шрила Вишванатха Чакраварти, в тот день мухурта Абхиджит совпала с полуднем, что сделало победу Господа Кришны еще более славной, потому что в этот момент увидеть мишень было гораздо труднее.