Текст 40
Оригинал:
एवं स विप्रो भगवत्सुहृत्तदा
दृष्ट्वा स्वभृत्यैरजितं पराजितम् ।
तद्ध्यानवेगोद्ग्रथितात्मबन्धन-
स्तद्धाम लेभेऽचिरत: सतां गतिम् ॥ ४० ॥
दृष्ट्वा स्वभृत्यैरजितं पराजितम् ।
तद्ध्यानवेगोद्ग्रथितात्मबन्धन-
स्तद्धाम लेभेऽचिरत: सतां गतिम् ॥ ४० ॥
Транскрипция:
эвам̇ са випро бхагават-сухр̣т тада̄
др̣шт̣ва̄ сва-бхр̣тйаир аджитам̇ пара̄джитам
тад-дхйа̄на-вегодгратхита̄тма-бандханас
тад-дха̄ма лебхе ’чиратах̣ сата̄м̇ гатим
др̣шт̣ва̄ сва-бхр̣тйаир аджитам̇ пара̄джитам
тад-дхйа̄на-вегодгратхита̄тма-бандханас
тад-дха̄ма лебхе ’чиратах̣ сата̄м̇ гатим
Синонимы:
эвам — так; сах̣ — он; випрах̣ — брахман; бхагават — Верховного Господа; сухр̣т — друг; тада̄ — затем; др̣шт̣ва̄ — видя; сва — Своими; бхр̣тйаих̣ — слугами; аджитам — непобедимого; пара̄джитам — побежденного; тат — на Него; дхйа̄на — медитации; вега — силой; удгратхита — развязаны; а̄тма — души́; бандханах̣ — его путы; тат — Его; дха̄ма — обители; лебхе — он достиг; ачиратах̣ — очень скоро; сата̄м — великих святых; гатим — цели.
Перевод:
Увидев, как слуги Верховного Господа побеждают Непобедимого, брахман, дорогой друг Господа, почувствовал, что путы материальных привязанностей, остававшиеся в его сердце, силой его постоянной медитации на Господа постепенно ослабевают. Очень скоро брахман достиг высшей обители Господа Кришны, куда попадают все великие святые.
Комментарий:
Ранее описывалось, чего Судама достиг на Земле, а теперь Шукадева Госвами сообщает нам, какое сокровище ждало брахмана в следующей жизни. Шри Джива Госвами упоминает, что остатки иллюзии, прятавшиеся в сердце Судамы, заставляли его гордиться своей брахманической отрешенностью. Однако размышления о том, как Верховный Господь подчиняется Своим преданным, уничтожили последние следы иллюзии.
Следующие материалы: