Текст 39
Оригинал:
तस्य वै देवदेवस्य हरेर्यज्ञपते: प्रभो: ।
ब्राह्मणा: प्रभवो दैवं न तेभ्यो विद्यते परम् ॥ ३९ ॥
Транскрипция:
тасйа ваи дева-девасйа
харер йаджн̃а-патех̣ прабхох̣
бра̄хман̣а̄х̣ прабхаво даивам̇
на тебхйо видйате парам
Синонимы:
тасйа — Его; ваи — даже; дева — Господа всех богов; харех̣ — Кришны; йаджн̃а — ведического жертвоприношения; патех̣ — повелителя; прабхох̣ — верховного повелителя; бра̄хман̣а̄х̣ — брахманы; прабхавах̣ — повелители; даивам — божество; на — не; тебхйах̣ — чем они; видйате — существует; парам — выше.
Перевод:
Господь Хари — Бог всех богов, повелитель всех жертвоприношений и верховный владыка. Однако Сам Он почитает Своими господами святых брахманов; стало быть, в мире нет никого, более достойного поклонения, чем они.
Комментарий:
Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что, хотя Шри Кришна и повелевает всем мирозданием, Сам Он считает Своими повелителями брахманов. Хотя Он Бог богов, Сам Он поклоняется брахманам. И хотя все жертвоприношения предназначены для того, чтобы умилостивить Его, Сам Он совершает жертвоприношения, чтобы поклоняться брахманам.
Следующие материалы:
Текст 40
Оригинал:
एवं स विप्रो भगवत्सुहृत्तदा
दृष्ट्वा स्वभृत्यैरजितं पराजितम् ।
तद्ध्यानवेगोद्ग्रथितात्मबन्धन-
स्तद्धाम लेभेऽचिरत: सतां गतिम् ॥ ४० ॥
Транскрипция:
эвам̇ са випро бхагават-сухр̣т тада̄
др̣шт̣ва̄ сва-бхр̣тйаир аджитам̇ пара̄джитам
тад-дхйа̄на-вегодгратхита̄тма-бандханас
тад-дха̄ма лебхе ’чиратах̣ сата̄м̇ гатим
Синонимы:
эвам — так; сах̣ — он; випрах̣ — брахман; бхагават — Верховного Господа; сухр̣т — друг; тада̄ — затем; др̣шт̣ва̄ — видя; сва — Своими; бхр̣тйаих̣ — слугами; аджитам — непобедимого; пара̄джитам — побежденного; тат — на Него; дхйа̄на — медитации; вега — силой; удгратхита — развязаны; а̄тма — души́; бандханах̣ — его путы; тат — Его; дха̄ма — обители; лебхе — он достиг; ачиратах̣ — очень скоро; сата̄м — великих святых; гатим — цели.
Перевод:
Увидев, как слуги Верховного Господа побеждают Непобедимого, брахман, дорогой друг Господа, почувствовал, что путы материальных привязанностей, остававшиеся в его сердце, силой его постоянной медитации на Господа постепенно ослабевают. Очень скоро брахман достиг высшей обители Господа Кришны, куда попадают все великие святые.
Комментарий:
Ранее описывалось, чего Судама достиг на Земле, а теперь Шукадева Госвами сообщает нам, какое сокровище ждало брахмана в следующей жизни. Шри Джива Госвами упоминает, что остатки иллюзии, прятавшиеся в сердце Судамы, заставляли его гордиться своей брахманической отрешенностью. Однако размышления о том, как Верховный Господь подчиняется Своим преданным, уничтожили последние следы иллюзии.
Текст 41
Оригинал:
एतद् ब्रह्मण्यदेवस्य श्रुत्वा ब्रह्मण्यतां नर: ।
लब्धभावो भगवति कर्मबन्धाद् विमुच्यते ॥ ४१ ॥
Транскрипция:
этад брахман̣йа-девасйа
ш́рутва̄ брахман̣йата̄м̇ нарах̣
лабдха-бха̄во бхагавати
карма-бандха̄д вимучйате
Синонимы:
этат — это; брахман̣йа — Верховного Господа, который больше всего любит брахманов; ш́рутва̄ — выслушав; брахман̣йата̄м — доброты к брахманам; нарах̣ — человек; лабдха — обретая; бха̄вах̣ — любовь; бхагавати — к Господу; карма — материальной деятельности; бандха̄т — от пут; вимучйате — освобождается.
Перевод:
Господь всегда благоволит к брахманам. Любой, кто слушает эту историю о том, как добр к брахманам Верховный Господь, обязательно обретет любовь к Богу и освободится от пут материальной деятельности.
Комментарий:
Во вступлении к той главе книги «Кришна, Верховная Личность Бога», где описывается эта история, Его Божественная Милость Шрила Прабхупада пишет: «Господь Кришна, Верховная Личность Бога и Сверхдуша всех живых существ, знает сердце каждого. Он особенно благоволит к преданным Ему брахманам. Господа Кришну также называют брахманья-дева — „Тот, кому поклоняются брахманы“. Из этого следует, что преданный, который вручил себя Верховной Личности Бога, уже достиг положения брахмана. Не став брахманом, нельзя приблизиться к Верховному Брахману, Господу Кришне. Господь особенно заботится о том, чтобы избавить Своих преданных от невзгод. Он единственное прибежище для всех чистых преданных».
Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к восемьдесят первой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь благословляет брахмана Судаму».