тасйа — Ему; эва — несомненно; ме — моя; саухр̣да — любовь; сакхйа — дружба; маитрӣ — расположение; да̄сйам — и служение; пунах̣ — вновь и вновь; джанмани джанмани — жизнь за жизнью; сйа̄т — пусть будет; маха̄-анубха̄вена — Господу, исполненному величайшего сострадания; гун̣а — трансцендентных качеств; а̄лайена — источнику; вишаджджатах̣ — который крепко привязывается; тат — Его; пуруша — с преданными; прасан̇гах̣ — бесценное общение.
Перевод:
Господь — средоточие всех трансцендентных качеств. Сострадание Его не знает себе равных. Поэтому я хочу только одного — чтобы жизнь за жизнью я мог служить Ему с любовью и чтобы моя дружба и товарищеская близость с Ним становилась все крепче. Пусть моя привязанность к Нему станет сильнее благодаря бесценному общению с Его преданными.
Комментарий:
Как объясняет Шрила Вишванатха Чакраварти, слово саухр̣дам означает здесь привязанность к Господу, сострадательному к Своим преданным, сакхйам — близость, которая характеризуется желанием жить рядом с Ним, маитрӣ — это чувство близкого товарищества, а да̄сйам — желание служить.
Верховный Господь никогда не даст чудесных богатств этого мира — царской власти и материального процветания — преданному, которому недостает духовного разума. Поистине, безгранично мудрый изначальный Господь знает, как гордыня опьяняет богатого человека и может привести его к падению.
Комментарий:
Как объясняет Шрила Вишванатха Чакраварти, смиренный брахман Судама считал себя недостойным редчайшего и самого ценного благословения Верховного Господа — чистого преданного служения. Он думал, что если у него была бы хоть капля настоящей преданности, то Господь вместо материальных богатств и слуг даровал бы ему непоколебимую, совершенную преданность. Более серьезного преданного Господь Кришна защитил бы, отказав ему в материальных благах, которые только мешают духовному развитию. Господь посылает искреннему, но недостаточно разумному преданному ровно столько богатств, сколько ему нужно для духовного развития, а не столько, сколько он сам хочет. Судама думал: «Такой великий святой, как Махараджа Прахлада, мог распоряжаться безграничным богатством, властью и славой и при этом не оскверняться, однако мне в моем новом положении нужно всегда быть начеку и избегать соблазнов».
Нам следует понять, что именно это смирение Судамы Випры обеспечило ему успех в практике бхакти-йоги — слушании и воспевании славы Господа Кришны.
иттхам — таким образом; вйаваситах̣ — утвердившись в решимости; буддхйа̄ — разумом; бхактах̣ — преданный; атӣва — исключительно; джана̄рдане — Господу Кришне, прибежищу всех живых существ; вишайа̄н — от объектов чувственных удовольствий; джа̄йайа̄ — вместе со своей женой; тйакшйан — желая отречься; бубхудже — он наслаждался; на — не; ати — жадный.
Перевод:
[Шукадева Госвами продолжал:] Таким образом, исполнившись решимости, порожденной духовным разумом, Судама всегда оставался верным Господу Кришне, прибежищу всех живых существ. Свободный от жадности, он наслаждался вместе со своей женой удовольствиями и благами, которые достались ему, но при этом всегда думал о том, когда сможет отречься от них.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».