Текст 17
Оригинал:
निवासित: प्रियाजुष्टे पर्यङ्के भ्रातरो यथा ।
महिष्या वीजित: श्रान्तो बालव्यजनहस्तया ॥ १७ ॥
Транскрипция:
нива̄ситах̣ прийа̄-джушт̣е
парйан̇ке бхра̄таро йатха̄
махишйа̄ вӣджитах̣ ш́ра̄нто
ба̄ла-вйаджана-хастайа̄
Синонимы:
нива̄ситах̣ — усаженный; прийа̄ — Его возлюбленной; джушт̣е — используемую; парйан̇ке — на кровать; бхра̄тарах̣ — братья; йатха̄ — в точности как; махишйа̄ — Его царицей; вӣджитах̣ — обмахиваемый; ш́ра̄нтах̣ — уставший; ба̄ла — из волос (хвоста яка); вйаджана — опахало; хастайа̄ — в чьих руках.
Перевод:
Он вел Себя так, будто я один из Его братьев. Он усадил меня на ложе Своей возлюбленной супруги, и, так как я очень устал, сама царица обмахивала меня чамарой из хвоста яка.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 18
Оригинал:
शुश्रूषया परमया पादसंवाहनादिभि: ।
पूजितो देवदेवेन विप्रदेवेन देववत् ॥ १८ ॥
Транскрипция:
ш́уш́рӯшайа̄ парамайа̄
па̄да-сам̇ва̄хана̄дибхих̣
пӯджито дева-девена
випра-девена дева-ват
Синонимы:
ш́уш́рӯшайа̄ — служением; парамайа̄ — искренним; па̄да — стопы; сам̇ва̄хана — растирая; а̄дибхих̣ — и так далее; пӯджитах̣ — почитаемый; дева — Богом всех полубогов; випра — Господом брахманов; дева — полубог; ват — как.
Перевод:
Несмотря на то, что Он Бог и повелитель всех полубогов, а также объект поклонения для всех брахманов, Он почитал меня, словно я был одним из полубогов. Он растирал мои стопы и всячески пытался услужить мне.
Комментарий:
[]
Текст 19
Оригинал:
स्वर्गापवर्गयो: पुंसां रसायां भुवि सम्पदाम् ।
सर्वासामपि सिद्धीनां मूलं तच्चरणार्चनम् ॥ १९ ॥
Транскрипция:
сварга̄паваргайох̣ пум̇са̄м̇
раса̄йа̄м̇ бхуви сампада̄м
сарва̄са̄м апи сиддхӣна̄м̇
мӯлам̇ тач-чаран̣а̄рчанам
Синонимы:
сварга — рая; апаваргайох̣ — и высшего освобождения; пум̇са̄м — для всех людей; раса̄йа̄м — в подземных сферах; бхуви — и на земле; сампада̄м — богатства; сарва̄са̄м — всего; апи — также; сиддхӣна̄м — мистических совершенств; мӯлам — изначальная причина; тат — Его; чаран̣а — стопам; арчанам — поклонение.
Перевод:
Преданное служение Его лотосным стопам — вот истинная причина всех совершенств, которые может обрести душа на райских планетах, в духовном мире, под землей и на земле.
Комментарий:
[]