16 px

Шримад-Бхагаватам 10.78.6

तर्ह्यानृण्यमुपैम्यज्ञ मित्राणां मित्रवत्सल: ।
बन्धुरूपमरिं हत्वा व्याधिं देहचरं यथा ॥ ६ ॥
тархй а̄нр̣н̣йам упаимй аджн̃а
митра̄н̣а̄м̇ митра-ватсалах̣
бандху-рӯпам арим̇ хатва̄
вйа̄дхим̇ деха-чарам̇ йатха̄
тархи — затем; а̄нр̣н̣йам — выплату моего долга; упаими — я осуществлю; аджн̃а — о неразумный; митра̄н̣а̄м — моим друзьям; митра-ватсалах̣ — который любит своих друзей; бандху — члена семьи; рӯпам — в облике; арим — врага; хатва̄ — убив; вйа̄дхим — болезнь; деха-чарам — в теле; йатха̄ — как.

Перевод:

«О безрассудный, я, обязанный своим друзьям, исполню свой долг перед ними, убив Тебя, своего врага в обличье родственника, который сейчас все равно что болезнь в моем теле».

Комментарий:

Как пишут ачарьи, слово аджн̃а указывает на то, что нет никого, равного по разуму Господу Кришне. Слово бандху-рӯпам означает, что Господь Кришна является истинным другом каждого, а вйа̄дхим указывает на то, что Господь Кришна — это Сверхдуша, объект медитации в сердце, тот, кто уносит прочь все беспокойства нашего ума. Слово хатва̄ ачарьи переводят как джн̃а̄тва̄; другими словами, по-настоящему узнав Кришну, человек может освободить всех своих друзей.
Следующие материалы:
एवं रूक्षैस्तुदन् वाक्यै: कृष्णं तोत्रैरिव द्विपम् ।
गदया ताडयन्मूर्ध्‍नि सिंहवद् व्यनदच्च स: ॥ ७ ॥
эвам̇ рӯкшаис тудан ва̄кйаих̣
кр̣шн̣ам̇ тотраир ива двипам
гадайа̄та̄д̣айан мӯрдхни
сим̇ха-вад вйанадач ча сах̣
эвам — так; рӯкшаих̣ — грубыми; тудан — уязвляя; ва̄кйаих̣ — словами; кр̣шн̣ам — Господу Кришне; тотраих̣ — стрекалами; ива — словно; двипам — слона; гадайа̄ — своей палицей; ата̄д̣айат — он ударил Его; мӯрдхни — по голове; сим̇ха-ват — как лев; вйанадат — взревел; ча — и; сах̣ — он.

Перевод:

Пытаясь уязвить Господа Кришну грубыми речами, словно погонщик, который колет слона острыми стрекалами, Дантавакра обрушил на голову Господа свою палицу и взревел как лев.
गदयाभिहतोऽप्याजौ न चचाल यदूद्वह: ।
कृष्णोऽपि तमहन् गुर्व्या कौमोदक्या स्तनान्तरे ॥ ८ ॥
гадайа̄бхихато ’пй а̄джау
на чача̄ла йадӯдвахах̣
кр̣шн̣о ’пи там ахан гурвйа̄
каумодакйа̄ стана̄нтаре
гадайа̄ — палицы; абхихатах̣ — испытавший удар; апи — хотя; а̄джау — на поле боя; на чача̄ла — не сдвинулся; йаду-удвахах̣ — защитник Ядавов; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; апи — и; там — его, Дантавакру; ахан — ударил; гурвйа̄ — тяжелой; каумодакйа̄ — Своей палицей Каумодаки; стана-антаре — в грудь.

Перевод:

Однако, хотя Дантавакра и ударил Его палицей, Господь Кришна, спаситель рода Яду, даже не шелохнулся. Он остался стоять на том же месте на поле боя. В ответ Своей могучей палицей Каумодаки Господь ударил Дантавакру в грудь.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».