Текст 36
Оригинал:
जहार तेनैव शिर: सकुण्डलं
किरीटयुक्तं पुरुमायिनो हरि: ।
वज्रेण वृत्रस्य यथा पुरन्दरो
बभूव हाहेति वचस्तदा नृणाम् ॥ ३६ ॥
किरीटयुक्तं पुरुमायिनो हरि: ।
वज्रेण वृत्रस्य यथा पुरन्दरो
बभूव हाहेति वचस्तदा नृणाम् ॥ ३६ ॥
Транскрипция:
джаха̄ра тенаива ш́ирах̣ са-кун̣д̣алам̇
кирӣт̣а-йуктам̇ пуру-ма̄йино харих̣
ваджрен̣а вр̣трасйа йатха̄ пурандаро
бабхӯва ха̄хети вачас тада̄ нр̣н̣а̄м
кирӣт̣а-йуктам̇ пуру-ма̄йино харих̣
ваджрен̣а вр̣трасйа йатха̄ пурандаро
бабхӯва ха̄хети вачас тада̄ нр̣н̣а̄м
Синонимы:
джаха̄ра — Он отсек; тена — им; эва — несомненно; ш́ирах̣ — голову; са — вместе; кун̣д̣алам — с серьгами; кирӣт̣а — короной; йуктам — украшенную; пуру — великого; ма̄йинах̣ — обладателя мистических сил; харих̣ — Господь Кришна; ваджрен̣а — своей молнией; вр̣трасйа — Вритрасуры; йатха̄ — как; пурандарах̣ — Господь Индра; бабхӯва — поднялись; ха̄ — «увы, увы»; вачах̣ — голоса; тада̄ — тогда; нр̣н̣а̄м — людей (Шалвы).
Перевод:
Пустив в ход Свой диск, Господь Хари отрубил великому волшебнику голову вместе с серьгами и короной, в точности как когда-то Пурандара своей молнией отрубил голову Вритре. При виде этого все воины Шалвы разразились горестными криками.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: