Шримад-Бхагаватам 10.77.25
Оригинал:
इति ब्रुवाणे गोविन्दे सौभराट् प्रत्युपस्थित: ।
वसुदेवमिवानीय कृष्णं चेदमुवाच स: ॥ २५ ॥
वसुदेवमिवानीय कृष्णं चेदमुवाच स: ॥ २५ ॥
Транскрипция:
ити брува̄н̣е говинде
саубха-ра̄т̣ пратйупастхитах̣
васудевам ива̄нӣйа
кр̣шн̣ам̇ чедам ува̄ча сах̣
саубха-ра̄т̣ пратйупастхитах̣
васудевам ива̄нӣйа
кр̣шн̣ам̇ чедам ува̄ча сах̣
Синонимы:
ити — так; брува̄н̣е — говоря; говинде — Господь Кришна; саубха-ра̄т̣ — хозяин Саубхи (Шалва); пратйупастхитах̣ — вышел вперед; васудевам — Васудеву, отца Господа Кришны; ива — словно; а̄нӣйа — ведя; кр̣шн̣ам — к Господу Кришне; ча — и; идам — это; ува̄ча — сказал; сах̣ — он
Перевод:
После того как Говинда произнес эти слова, владелец Саубхи появился вновь. Впереди него как будто шел Васудева. Шалва произнес такие слова.
Следующие материалы:
Оригинал:
एष ते जनिता तातो यदर्थमिह जीवसि ।
वधिष्ये वीक्षतस्तेऽमुमीशश्चेत् पाहि बालिश ॥ २६ ॥
वधिष्ये वीक्षतस्तेऽमुमीशश्चेत् पाहि बालिश ॥ २६ ॥
Транскрипция:
эша те джанита̄ та̄то
йад-артхам иха джӣваси
вадхишйе вӣкшатас те ’мум
ӣш́аш́ чет па̄хи ба̄лиш́а
йад-артхам иха джӣваси
вадхишйе вӣкшатас те ’мум
ӣш́аш́ чет па̄хи ба̄лиш́а
Синонимы:
эшах̣ — это; те — Твой; джанита̄ — отец, который зачал Тебя; та̄тах̣ — дорогой; йат-артхам — ради кого; иха — в этом мире; джӣваси — Ты живешь; вадхишйе — я убью; вӣкшатах̣-те — на глазах у Тебя; амум — его; ӣш́ах̣ — способен; чет — если; па̄хи — спаси его; ба̄лиш́а — о похожий на ребенка
Перевод:
[Шалва сказал:] Вот Твой любимый отец, который зачал Тебя и ради которого Ты живешь в этом мире. Сейчас, прямо на Твоих глазах, я убью его. Спаси его, если сможешь, слабак!
Оригинал:
एवं निर्भर्त्स्य मायावी खड्गेनानकदुन्दुभे: ।
उत्कृत्य शिर आदाय खस्थं सौभं समाविशत् ॥ २७ ॥
उत्कृत्य शिर आदाय खस्थं सौभं समाविशत् ॥ २७ ॥
Транскрипция:
эвам̇ нирбхартсйа ма̄йа̄вӣ
кхад̣гена̄накадундубхех̣
уткр̣тйа ш́ира а̄да̄йа
кха-стхам̇ саубхам̇ сама̄виш́ат
кхад̣гена̄накадундубхех̣
уткр̣тйа ш́ира а̄да̄йа
кха-стхам̇ саубхам̇ сама̄виш́ат
Синонимы:
эвам — так; нирбхартсйа — высмеивая; ма̄йа̄-вӣ — колдун; кхад̣гена — своим мечом; а̄накадундубхех̣ — Шри Васудевы; уткр̣тйа — отрубив; ш́ирах̣ — голову; а̄да̄йа — взяв ее; кха — в небе; стхам — расположенный; саубхам — в корабль Саубха; сама̄виш́ат — вошел
Перевод:
Поглумившись над Господом, колдун Шалва мечом отрубил Васудеве голову. Взяв его голову с собой, он взошел на свой корабль Саубха, который парил в небе.