Текст 23

निशम्य विप्रियं कृष्णो मानुषीं प्रकृतिं गत: ।
विमनस्को घृणी स्‍नेहाद् बभाषे प्राकृतो यथा ॥ २३ ॥
ниш́амйа виприйам̇ кр̣шн̣о
ма̄нушӣм̇ пракр̣тим̇ гатах̣
виманаско гхр̣н̣ӣ снеха̄д
бабха̄ше пра̄кр̣то йатха̄
ниш́амйа — услышав; виприйам — тревожные новости; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; ма̄нушӣм — человеческую; пракр̣тим — природу; гатах̣ — принявший; виманасках̣ — несчастный; гхр̣н̣ӣ — сострадательный; снеха̄т — от любви; бабха̄ше — Он сказал; пра̄кр̣тах̣ — обычный человек; йатха̄ — как.

Перевод:

Услышав эти тревожные новости, Господь Кришна, который играл роль простого смертного, стал сокрушаться. Охваченный любовью и состраданием к Своим родителям, Он, словно обычный обусловленный человек, произнес такие слова.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 24

कथं राममसम्भ्रान्तं जित्वाजेयं सुरासुरै: ।
शाल्वेनाल्पीयसा नीत: पिता मे बलवान् विधि: ॥ २४ ॥
катхам̇ ра̄мам асамбхра̄нтам̇
джитва̄джейам̇ сура̄сураих̣
ш́а̄лвена̄лпӣйаса̄ нӣтах̣
пита̄ ме балава̄н видхих̣
катхам — как; ра̄мам — Господь Баларама; асамбхра̄нтам — никогда не теряющийся; джитва̄ — побеждающий; аджейам — непобедимый; сура — полубогами; асураих̣ — и демонами; ш́а̄лвена — Шалвой; алпӣйаса̄ — очень маленьким; нӣтах̣ — увезенный; пита̄ — отец; ме — Мой; бала — сильна; видхих̣ — судьба.

Перевод:

[Господь Кришна сказал:] Баларама всегда был бдительным, и ни демон, ни полубог никогда не мог одолеть Его. Как же удалось этому ничтожеству, Шалве, победить Его и увезти Моего отца? Поистине, Провидение всемогуще!

Комментарий:

[]

Текст 25

इति ब्रुवाणे गोविन्दे सौभराट् प्रत्युपस्थित: ।
वसुदेवमिवानीय कृष्णं चेदमुवाच स: ॥ २५ ॥
ити брува̄н̣е говинде
саубха-ра̄т̣ пратйупастхитах̣
васудевам ива̄нӣйа
кр̣шн̣ам̇ чедам ува̄ча сах̣
ити — так; брува̄н̣е — говоря; говинде — Господь Кришна; саубха — хозяин Саубхи (Шалва); пратйупастхитах̣ — вышел вперед; васудевам — Васудеву, отца Господа Кришны; ива — словно; а̄нӣйа — ведя; кр̣шн̣ам — к Господу Кришне; ча — и; идам — это; ува̄ча — сказал; сах̣ — он.

Перевод:

После того как Говинда произнес эти слова, владелец Саубхи появился вновь. Впереди него как будто шел Васудева. Шалва произнес такие слова.

Комментарий:

[]