Текст 20
Оригинал:
इत्युक्त्वा भगवाञ्छाल्वं गदया भीमवेगया ।
तताड जत्रौ संरब्ध: स चकम्पे वमन्नसृक् ॥ २० ॥
Транскрипция:
итй уктва̄ бхагава̄н̃ чха̄лвам̇
гадайа̄ бхӣма-вегайа̄
тата̄д̣а джатрау сам̇рабдхах̣
са чакампе ваманн аср̣к
Синонимы:
ити — так; уктва̄ — сказав; бхагава̄н — Господь; ш́а̄лвам — Шалву; гадайа̄ — Своей палицей; бхӣма — ужасной; вегайа̄ — чья мощь и скорость; тата̄д̣а — ударил; джатрау — в ключицу; сам̇рабдхах̣ — разъяренный; сах̣ — он; чакампе — задрожал; ваман — изрыгая; аср̣к — кровь.
Перевод:
Сказав это, разъяренный Господь с пугающей скоростью и силой раскрутил Свою палицу и обрушил ее на ключицу Шалвы, отчего тот весь затрясся и стал изрыгать кровь.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 21
Оригинал:
गदायां सन्निवृत्तायां शाल्वस्त्वन्तरधीयत ।
ततो मुहूर्त आगत्य पुरुष: शिरसाच्युतम् ।
देवक्या प्रहितोऽस्मीति नत्वा प्राह वचो रुदन् ॥ २१ ॥
Транскрипция:
гада̄йа̄м̇ саннивр̣тта̄йа̄м̇
ш́а̄лвас тв антарадхӣйата
тато мухӯрта а̄гатйа
пурушах̣ ш́ираса̄чйутам
девакйа̄ прахито ’смӣти
натва̄ пра̄ха вачо рудан
Синонимы:
гада̄йа̄м — палица; саннивр̣тта̄йа̄м — когда была убрана; ш́а̄лвах̣ — Шалва; ту — но; антарадхӣйата — исчез; татах̣ — затем; мухӯрте — через мгновение; а̄гатйа — пришедший; пурушах̣ — человек; ш́ираса̄ — своей головой; ачйутам — Господу Кришне; девакйа̄ — матерью Деваки; прахитах̣ — присланный; асми — я; ити — сказав так; натва̄ — поклонившись; пра̄ха — он сказал; вачах̣ — эти слова; рудан — рыдая.
Перевод:
Однако как только Господь Ачьюта убрал Свою палицу, Шалва исчез, а в следующее мгновение к Господу подошел человек. Склонив перед Ним голову, человек этот сказал: «Меня прислала Деваки». Сквозь рыдания он стал говорить.
Комментарий:
[]
Текст 22
Оригинал:
कृष्ण कृष्ण महाबाहो पिता ते पितृवत्सल ।
बद्ध्वापनीत: शाल्वेन सौनिकेन यथा पशु: ॥ २२ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣а кр̣шн̣а маха̄-ба̄хо
пита̄ те питр̣-ватсала
баддхва̄панӣтах̣ ш́а̄лвена
сауникена йатха̄ паш́ух̣
Синонимы:
кр̣шн̣а — о Кришна, Кришна; маха̄ — о могучерукий; пита̄ — отец; те — Твой; питр̣ — Своих родителей; ватсала — Ты, кто так любит; баддхва̄ — схваченный; апанӣтах̣ — уведенный; ш́а̄лвена — Шалвой; сауникена — мясником; йатха̄ — как; паш́ух̣ — домашнее животное.
Перевод:
[Человек сказал:] О Кришна, Кришна, о могучерукий, Ты так любишь Своих родителей! Шалва взял в плен Твоего отца и увез его, как мясник, который уводит животное на бойню.
Комментарий:
[]