Текст 6

देवासुरमनुष्याणां गन्धर्वोरगरक्षसाम् ।
अभेद्यं कामगं वव्रे स यानं वृष्णिभीषणम् ॥ ६ ॥
дева̄сура-манушйа̄н̣а̄м̇
гандхарворага-ракшаса̄м
абхедйам̇ ка̄ма-гам̇ вавре
са йа̄нам̇ вр̣шн̣и-бхӣшан̣ам
дева — полубогами; асура — демонами; манушйа̄н̣а̄м — и людьми; гандхарва — гандхарвами; урага — райскими змеями; ракшаса̄м — и ракшасами; абхедйам — неразрушимый; ка̄ма — по желанию; гам — путешествующий; вавре — выбрал; сах̣ — он; йа̄нам — корабль; вр̣шн̣и — на Вришни; бхӣшан̣ам — наводящий ужас.

Перевод:

Шалва попросил для себя воздушный корабль, который не могли бы уничтожить ни полубоги, ни демоны, ни люди, ни гандхарвы, ни ураги, ни ракшасы. Корабль этот должен был летать всюду, куда бы ни пожелал Шалва, и наводить ужас на род Вришни.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 7

तथेति गिरिशादिष्टो मय: परपुरंजय: ।
पुरं निर्माय शाल्वाय प्रादात्सौभमयस्मयम् ॥ ७ ॥
татхети гириш́а̄дишт̣о
майах̣ пара-пурам̇-джайах̣
пурам̇ нирма̄йа ш́а̄лва̄йа
пра̄да̄т саубхам айас-майам
татха̄ — да будет так; ити — сказав так; гири — Господа Шивы; а̄дишт̣ах̣ — по указанию; майах̣ — Майя Данава; пара — вражеские; пурам — города; джайах̣ — который побеждает; пурам — город; нирма̄йа — создав; ш́а̄лва̄йа — Шалве; пра̄да̄т — он дал; саубхам — называемый Саубха; айах̣ — из железа; майам — сделанный.

Перевод:

Господь Шива сказал: «Будь по-твоему». По его указанию Майя Данава, который завоевывает крепости своих врагов, создал летающий железный город — Саубху — и подарил его Шалве.

Комментарий:

[]

Текст 8

स लब्ध्वा कामगं यानं तमोधाम दुरासदम् ।
ययौ द्वारवतीं शाल्वो वैरं वृष्णिकृतं स्मरन् ॥ ८ ॥
са лабдхва̄ ка̄ма-гам̇ йа̄нам̇
тамо-дха̄ма дура̄садам
йайау два̄раватӣм̇ ш́а̄лво
ваирам̇ вр̣шн̣и-кр̣там̇ смаран
сах̣ — он; лабдхва̄ — обретя; ка̄ма — движущийся по желанию; йа̄нам — корабль; тамах̣ — тьмы; дха̄ма — обитель; дура̄садам — неприступный; йайау — отправился; два̄раватӣм — в Двараку; ш́а̄лвах̣ — Шалва; ваирам — враждебность; вр̣шн̣и — проявленную Вришни; смаран — помня.

Перевод:

В этом неприступном корабле царил мрак. Он мог перемещаться повсюду. Получив его, Шалва сразу же отправился в Двараку, ибо помнил о вражде, которую питали к нему Вришни.

Комментарий:

[]