Текст 33
Оригинал:
एतद्विदित्वा तु भवान्मयापोवाहितो रणात् ।
उपसृष्ट: परेणेति मूर्च्छितो गदया हत: ॥ ३३ ॥
उपसृष्ट: परेणेति मूर्च्छितो गदया हत: ॥ ३३ ॥
Транскрипция:
этад видитва̄ ту бхава̄н
майа̄пова̄хито ран̣а̄т
упаср̣шт̣ах̣ парен̣ети
мӯрччхито гадайа̄ хатах̣
майа̄пова̄хито ран̣а̄т
упаср̣шт̣ах̣ парен̣ети
мӯрччхито гадайа̄ хатах̣
Синонимы:
этат — это; видитва̄ — зная; ту — несомненно; бхава̄н — ты; майа̄ — мной; апова̄хитах̣ — увезен; ран̣а̄т — с поля боя; упаср̣шт̣ах̣ — раненный; парен̣а — врагом; ити — думая так; мӯрччхитах̣ — потерявший сознание; гадайа̄ — палицы; хатах̣ — получивший удар.
Перевод:
Помня об этом предписании, я увез тебя с поля боя, ибо ты потерял сознание от удара палицы твоего врага и я думал, что ты серьезно ранен.
Комментарий:
Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к семьдесят шестой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Битва между Шалвой и Вришни».