Текст 32
Оригинал:
सारथिरुवाच
धर्मं विजानतायुष्मन् कृतमेतन्मया विभो ।
सूत: कृच्छ्रगतं रक्षेद् रथिनं सारथिं रथी ॥ ३२ ॥
धर्मं विजानतायुष्मन् कृतमेतन्मया विभो ।
सूत: कृच्छ्रगतं रक्षेद् रथिनं सारथिं रथी ॥ ३२ ॥
Транскрипция:
са̄ратхир ува̄ча
дхармам̇ виджа̄ната̄йушман
кр̣там этан майа̄ вибхо
сӯтах̣ кр̣ччхра-гатам̇ ракшед
ратхинам̇ са̄ратхим̇ ратхӣ
дхармам̇ виджа̄ната̄йушман
кр̣там этан майа̄ вибхо
сӯтах̣ кр̣ччхра-гатам̇ ракшед
ратхинам̇ са̄ратхим̇ ратхӣ
Синонимы:
са̄ратхих̣ — возничий сказал; дхармам — предписанный долг; виджа̄ната̄ — тем, кто глубоко осознал; а̄йух̣ — о тот, чья жизнь длинна; кр̣там — выполнен; этат — этот; майа̄ — мной; вибхо — о мой Господь; сӯтах̣ — возничий; кр̣ччхра — в беду; гатам — попавшего; ракшет — должен защищать; ратхинам — хозяина колесницы; са̄ратхим — его колесничего; ратхӣ — хозяин колесницы.
Перевод:
Возничий ответил: О господин мой, наделенный долгой жизнью, я сделал это, хорошо понимая, в чем состоит мой долг. О мой Господь, колесничий должен защищать хозяина колесницы, попавшего в опасность, а тот должен, в свою очередь, защищать своего колесничего.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: