Текст 3
Оригинал:
शाल्व: प्रतिज्ञामकरोच्छृण्वतां सर्वभूभुजाम् ।
अयादवां क्ष्मां करिष्ये पौरुषं मम पश्यत ॥ ३ ॥
Транскрипция:
ш́а̄лвах̣ пратиджн̃а̄м акароч
чхр̣н̣вата̄м̇ сарва-бхӯбхуджа̄м
айа̄дава̄м̇ кшма̄м̇ каришйе
паурушам̇ мама паш́йата
Синонимы:
ш́а̄лвах̣ — Шалва; пратиджн̃а̄м — клятву; акарот — дал; ш́р̣н̣вата̄м — пока они слушали; сарва — все; бхӯ — цари; айа̄дава̄м — свободной от Ядавов; кшма̄м — Землю; каришйе — я сделаю; паурушам — на доблесть; мама — мою; паш́йата — взгляните.
Перевод:
Перед всеми царями Шалва поклялся: «Я избавлю Землю от Ядавов. Узрите же мою отвагу!»
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 4
Оригинал:
इति मूढ: प्रतिज्ञाय देवं पशुपतिं प्रभुम् ।
आराधयामास नृप: पांशुमुष्टिं सकृद्ग्रसन् ॥ ४ ॥
Транскрипция:
ити мӯд̣хах̣ пратиджн̃а̄йа
девам̇ паш́у-патим̇ прабхум
а̄ра̄дхайа̄м а̄са нр̣пах̣
па̄м̇ш́у-мушт̣им̇ сакр̣д грасан
Синонимы:
ити — с этими словами; мӯд̣хах̣ — глупец; пратиджн̃а̄йа — поклявшись; девам — Господу; паш́у — Шиве, защитнику людей, подобных животным; прабхум — своему господину; а̄ра̄дхайа̄м — поклонялся; нр̣пах̣ — царь; па̄м̇ш́у — пыли; мушт̣им — горсть; сакр̣т — единожды (в день); грасан — съедая.
Перевод:
Дав эту клятву, глупый царь стал поклоняться Господу Пашупати [Шиве]. Каждый день он съедал только одну пригоршню пыли.
Комментарий:
[]
Текст 5
Оригинал:
संवत्सरान्ते भगवानाशुतोष उमापति: ।
वरेणच्छन्दयामास शाल्वं शरणमागतम् ॥ ५ ॥
Транскрипция:
сам̇ватсара̄нте бхагава̄н
а̄ш́у-тоша ума̄-патих̣
варен̣а ччхандайа̄м а̄са
ш́а̄лвам̇ ш́аран̣ам а̄гатам
Синонимы:
сам̇ватсара — го́да; анте — на исходе; бхагава̄н — великий Господь; а̄ш́у — тот, кого легко удовлетворить; ума̄ — господин Умы; варен̣а — с благословением; чхандайа̄м — предложил ему выбрать; ш́а̄лвам — Шалве; ш́аран̣ам — за прибежищем; а̄гатам — обратившемуся.
Перевод:
Великий Господь Умапати славится тем, что его легко удовлетворить. Однако прошел целый год, прежде чем он согласился даровать Шалве, обратившемуся к нему за покровительством, любое благословение, какого тот пожелает.
Комментарий:
Шалва поклонялся Господу Шиве, который известен как Ашутоша, «тот, кого легко удовлетворить». Однако Господь Шива не приходил к Шалве целый год, поскольку, будучи бхагаваном, великим всеведущим полубогом, он понимал, что любое благословение, данное врагу Господа Кришны, будет бесполезным. Тем не менее, поскольку Шалва обратился к Господу Шиве за покровительством (что выражено здесь словами ш́аран̣ам а̄гатам), Господь Шива, чтобы не нарушить установленный принцип, согласно которому поклоняющийся должен получить благословение, решил исполнить желание Шалвы.