Текст 12

यदुसृञ्जयकाम्बोजकुरुकेकयकोशला: ।
कम्पयन्तो भुवं सैन्यैर्यजमानपुर:सरा: ॥ १२ ॥
йаду-ср̣н̃джайа-ка̄мбоджа-
куру-кекайа-кош́ала̄х̣
кампайанто бхувам̇ саинйаир
йаджама̄на-пурах̣-сара̄х̣
йаду — Ядавы, сринджаи и камбоджи; куру — Кауравы, кекаи и кошалы; кампайантах̣ — заставив сотрясаться; бхувам — землю; саинйаих̣ — со своими армиями; йаджама̄на — устроителя жертвоприношения (Махараджу Юдхиштхиру); пурах̣ — поместив перед собой.

Перевод:

Огромные армии Ядавов, Кауравов, сринджаев, камбоджей, кекаев и кошалов шли вслед за Махараджей Юдхиштхирой, устроителем жертвоприношения, и под ними дрожала земля.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 13

सदस्यर्त्विग्द्विजश्रेष्ठा ब्रह्मघोषेणभूयसा ।
देवर्षिपितृगन्धर्वास्तुष्टुवु: पुष्पवर्षिण: ॥ १३ ॥
садасйартвиг-двиджа-ш́решт̣ха̄
брахма-гхошен̣а бхӯйаса̄
деварши-питр̣-гандхарва̄с
тушт̣увух̣ пушпа-варшин̣ах̣
садасйа — уполномоченные наблюдатели; р̣твик — жрецы; двиджа — и брахманы; ш́решт̣ха̄х̣ — самые лучшие; брахма — Вед; гхошен̣а — звуками; бхӯйаса̄ — громкими; дева — полубоги; р̣ши — святые мудрецы; питр̣ — предки; гандхарва̄х̣ — и райские певцы; тушт̣увух̣ — возносили хвалу; пушпа — цветы; варшин̣ах̣ — бросая вниз.

Перевод:

Представители собрания, жрецы и другие возвышенные брахманы громко читали ведические мантры, а полубоги, святые мудрецы, питы и гандхарвы пели хвалебные гимны и сыпали вниз цветы.

Комментарий:

[]

Текст 14

स्वलङ्कृता नरा नार्यो गन्धस्रग्भूषणाम्बरै: ।
विलिम्पन्त्योऽभिसिञ्चन्त्यो विजह्रुर्विविधै रसै: ॥ १४ ॥
св-алан̇кр̣та̄ нара̄ на̄рйо
гандха-сраг-бхӯшан̣а̄мбараих̣
вилимпантйо ’бхишин̃чантйо
виджахрур вивидхаи расаих̣
су — нарядно украшенные; нара̄х̣ — мужчины; на̄рйах̣ — и женщины; гандха — сандаловой пастой; срак — гирляндами; бхӯшан̣а — драгоценностями; амбараих̣ — и одеждой; вилимпантйах̣ — нанося; абхишин̃чантйах̣ — и брызгая; виджахрух̣ — они играли; вивидхаих̣ — разными; расаих̣ — жидкостями.

Перевод:

Мужчины и женщины, умащенные сандаловой пастой, с гирляндами, в драгоценностях, наряженные в красивые одежды, резвились, обрызгивая и натирая друг друга разными жидкостями.

Комментарий:

[]