Текст 43

तावदुत्थाय भगवान् स्वान् निवार्य स्वयं रुषा ।
शिर: क्षुरान्तचक्रेण जहारपततो रिपो: ॥ ४३ ॥
та̄вад уттха̄йа бхагава̄н
сва̄н нива̄рйа свайам̇ руша̄
ш́ирах̣ кшура̄нта-чакрен̣а
джаха̄ра патато рипох̣
та̄ват — в тот момент; уттха̄йа — поднявшись; бхагава̄н — Верховный Господь; сва̄н — Своих (преданных); нива̄рйа — остановив; свайам — Сам; руша̄ — в гневе; ш́ирах̣ — голову; кшура — острые; анта — чьи края; чакрен̣а — Своим диском; джаха̄ра — отрезал; пататах̣ — напав; рипох̣ — на Своего врага.

Перевод:

В этот момент Верховный Господь встал со Своего места. Жестом Он остановил Своих преданных и, пылая гневом, выпустил Свой острый, как бритва, диск, который отрубил голову мчавшегося на Него врага.

Комментарий:

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет поступок Господа так: если бы Господь Кришна ничего не предпринял, то, скорее всего, на жертвенной арене завязалась бы жестокая битва, и вся церемония потонула бы в крови, осквернившей освященное место. Чтобы жертвоприношение раджасуя, которое проводил Его дорогой преданный Юдхиштхира, завершилось благополучно, Господь Своим острым диском мгновенно отрубил Шишупале голову, да так, что ни одна капля крови не упала на жертвенную арену.
Следующие материалы:

Текст 44

शब्द: कोलाहलोऽथासीच्छिशुपाले हते महान् ।
तस्यानुयायिनो भूपा दुद्रुवुर्जीवितैषिण: ॥ ४४ ॥
ш́абдах̣ кола̄хало ’тха̄сӣч
чхиш́упа̄ле хате маха̄н
тасйа̄нуйа̄йино бхӯпа̄
дудрувур джӣвитаишин̣ах̣
ш́абдах̣ — звук; кола̄халах̣ — шум; атха — тогда; а̄сӣт — поднялся; ш́иш́упа̄ле — Шишупала; хате — убит; маха̄н — огромный; тасйа — его; ануйа̄йинах̣ — сторонники; бхӯпа̄х̣ — цари; дудрувух̣ — убежали; джӣвита — свои жизни; эшин̣ах̣ — надеясь спасти.

Перевод:

Когда Шишупала был убит, толпа разразилась громкими криками. Воспользовавшись всеобщим смятением, несколько царей, сторонников Шишупалы, из страха за свою жизнь спешно покинули собрание.

Комментарий:

Этот перевод взят из книги Шрилы Прабхупады «Кришна, Верховная Личность Бога».

Текст 45

चैद्यदेहोत्थितं ज्योतिर्वासुदेवमुपाविशत् ।
पश्यतां सर्वभूतानामुल्केव भुवि खाच्च्युता ॥ ४५ ॥
чаидйа-дехоттхитам̇ джйотир
ва̄судевам упа̄виш́ат
паш́йата̄м̇ сарва-бхӯта̄на̄м
улкева бхуви кха̄ч чйута̄
чаидйа — Шишупалы; деха — из тела; уттхитам — вышедший; джйотих̣ — свет; ва̄судевам — в Господа Кришну; упа̄виш́ат — вошел; паш́йата̄м — пока они смотрели; сарва — все; бхӯта̄на̄м — живые существа; улка̄ — метеор; ива — будто; бхуви — на землю; кха̄т — с неба; чйута̄ — упавший.

Перевод:

Из тела Шишупалы, как метеор, падающий с неба, вылетела яркая искра света и на глазах у всех вошла в тело Кришны.

Комментарий:

В связи с этим ачарьи напоминают нам, что на самом деле Шишупала — один из вечных спутников Господа, который играл роль демона, непримиримого врага Господа. Поэтому, хотя большинству окружающих показалось, что Шишупала достиг безличного освобождения, погрузившись в сияние тела Господа Кришны, на самом деле, освободившись от бренного тела, Шишупала вернулся в духовный мир к своему повелителю, Верховному Господу. Это объясняется в следующем стихе.