Текст 2
Оригинал:
श्रीयुधिष्ठिर उवाच
ये स्युस्त्रैलोक्यगुरव: सर्वे लोकामहेश्वरा: ।
वहन्ति दुर्लभं लब्ध्वा शिरसैवानुशासनम् ॥ २ ॥
ये स्युस्त्रैलोक्यगुरव: सर्वे लोकामहेश्वरा: ।
वहन्ति दुर्लभं लब्ध्वा शिरसैवानुशासनम् ॥ २ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-йудхишт̣хира ува̄ча
йе сйус траи-локйа-гуравах̣
сарве лока̄ махеш́вара̄х̣
ваханти дурлабхам̇ лабдхва̄
ш́ирасаива̄нуш́а̄санам
йе сйус траи-локйа-гуравах̣
сарве лока̄ махеш́вара̄х̣
ваханти дурлабхам̇ лабдхва̄
ш́ирасаива̄нуш́а̄санам
Синонимы:
ш́рӣ — Шри Юдхиштхира сказал; йе — кто; сйух̣ — есть; траи — трех миров; гуравах̣ — духовные учители; сарве — все; лока̄х̣ — (обитатели) планет; маха̄ — и великие полубоги, управляющие миром; ваханти — они носят; дурлабхам — редко достижимые; лабдхва̄ — обретя; ш́ираса̄ — на своих головах; эва — несомненно; ануш́а̄санам — (Твои указания).
Перевод:
Шри Юдхиштхира сказал: Все великие духовные учители трех миров, а также правители и обитатели разных планет почтительно возлагают себе на голову все Твои повеления, получить которые удается далеко не всем.
Комментарий:
Шрила Прабхупада передает слова Махараджи Юдхиштхиры так: «О Кришна, Твое тело вечно, исполнено блаженства и знания. Господь Брахма, Господь Шива, царь Индра и другие возвышенные правители материального мира всегда ждут Твоих повелений и горят желанием исполнить их. Когда им посчастливится получить Твой приказ, они принимают его с трепетом и благоговением».
Следующие материалы: