Текст 29

त एवं मोचिता: कृच्छ्रात् कृष्णेन सुमहात्मना ।
ययुस्तमेव ध्यायन्त: कृतानि च जगत्पते: ॥ २९ ॥
та эвам̇ мочита̄х̣ кр̣ччхра̄т
кр̣шн̣ена су-маха̄тмана̄
йайус там эва дхйа̄йантах̣
кр̣та̄ни ча джагат-патех̣
те — они; эвам — так; мочита̄х̣ — освобожденные; кр̣ччхра̄т — от мытарств; кр̣шн̣ена — Кришной; су — величайшей из душ; йайух̣ — они отправились; там — о Нем; эва — одном; дхйа̄йантах̣ — размышляя; кр̣та̄ни — о деяниях; ча — и; джагат — Господа Вселенной.

Перевод:

Вызволенные Кришной, величайшей из всех душ, цари ехали домой, думая по дороге только о Нем, повелителе Вселенной, и о Его удивительных деяниях.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 30

जगदु: प्रकृतिभ्यस्ते महापुरुषचेष्टितम् ।
यथान्वशासद् भगवांस्तथा चक्रुरतन्द्रिता: ॥ ३० ॥
джагадух̣ пракр̣тибхйас те
маха̄-пуруша-чешт̣итам
йатха̄нваш́а̄сад бхагава̄м̇с
татха̄ чакрур атандрита̄х̣
джагадух̣ — рассказали; пракр̣тибхйах̣ — своим министрам и другим придворным; те — они (цари); маха̄ — Верховной Личности; чешт̣итам — о подвигах; йатха̄ — как; анваш́а̄сат — Он дал наставления; бхагава̄н — Господь; татха̄ — так; чакрух̣ — они делали; атандрита̄х̣ — очень тщательно.

Перевод:

Цари рассказали своим министрам и другим придворным, что́ сделал для них Верховный Господь. С того дня они строго следовали всем Его наставлениям.

Комментарий:

[]

Текст 31

जरासन्धं घातयित्वा भीमसेनेन केशव: ।
पार्थाभ्यां संयुत: प्रायात् सहदेवेन पूजित: ॥ ३१ ॥
джара̄сандхам̇ гха̄тайитва̄
бхӣмасенена кеш́авах̣
па̄ртха̄бхйа̄м̇ сам̇йутах̣ пра̄йа̄т
сахадевена пӯджитах̣
джара̄сандхам — Джарасандхи; гха̄тайитва̄ — устроив смерть; бхӣмасенена — от руки Бхимасены; кеш́авах̣ — Господь Кришна; па̄ртха̄бхйа̄м — двумя сыновьями Притхи (Бхимой и Арджуной); сам̇йутах̣ — сопровождаемый; пра̄йа̄т — Он уехал; сахадевена — от Сахадевы; пӯджитах̣ — принявшим почести.

Перевод:

Устроив смерть Джарасандхи от руки Бхимасены, Господь Кешава принял почести от царя Сахадевы и вместе с двумя сыновьями Притхи отправился в обратный путь.

Комментарий:

[]