Шримад-Бхагаватам 10.73.27
Оригинал:
ते पूजिता मुकुन्देन राजानो मृष्टकुण्डला: ।
विरेजुर्मोचिता: क्लेशात् प्रावृडन्ते यथा ग्रहा: ॥ २७ ॥
विरेजुर्मोचिता: क्लेशात् प्रावृडन्ते यथा ग्रहा: ॥ २७ ॥
Транскрипция:
те пӯджита̄ мукундена
ра̄джа̄но мр̣шт̣а-кун̣д̣ала̄х̣
виреджур мочита̄х̣ клеш́а̄т
пра̄вр̣д̣-анте йатха̄ граха̄х̣
ра̄джа̄но мр̣шт̣а-кун̣д̣ала̄х̣
виреджур мочита̄х̣ клеш́а̄т
пра̄вр̣д̣-анте йатха̄ граха̄х̣
Синонимы:
те — они; пӯджита̄х̣ — принятые с почтением; мукундена — Господом Кришной; ра̄джа̄нах̣ — цари; мр̣шт̣а — блестящие; кун̣д̣ала̄х̣ — чьи серьги; виреджух̣ — выглядели очень величественно; мочита̄х̣ — освобожденные; клеш́а̄т — от страданий; пра̄вр̣т̣ — сезона дождей; анте — в конце; йатха̄ — как; граха̄х̣ — планеты (такие как Луна)
Перевод:
Приняв все эти почести от Господа Мукунды и избавившись от своих мытарств, цари с их сверкающими серьгами сияли великолепием, как Луна и другие светила в конце сезона дождей.
Следующие материалы:
Оригинал:
रथान्सदश्वानारोप्य मणिकाञ्चनभूषितान् ।
प्रीणय्य सुनृतैर्वाक्यै: स्वदेशान् प्रत्ययापयत् ॥ २८ ॥
प्रीणय्य सुनृतैर्वाक्यै: स्वदेशान् प्रत्ययापयत् ॥ २८ ॥
Транскрипция:
ратха̄н сад-аш́ва̄н а̄ропйа
ман̣и-ка̄н̃чана-бхӯшита̄н
прӣн̣аййа сунр̣таир ва̄кйаих̣
сва-деш́а̄н пратйайа̄пайат
ман̣и-ка̄н̃чана-бхӯшита̄н
прӣн̣аййа сунр̣таир ва̄кйаих̣
сва-деш́а̄н пратйайа̄пайат
Синонимы:
ратха̄н — на колесницы; сат — прекрасными; аш́ва̄н — с лошадьми; а̄ропйа — усадив их; ман̣и — самоцветами; ка̄н̃чана — и золотом; бхӯшита̄н — украшенные; прӣн̣аййа — доставив удовольствие; сунр̣таих̣ — приятными; ва̄кйаих̣ — речами; сва — в их собственные; деш́а̄н — царства; пратйайа̄пайат — Он отослал
Перевод:
Затем Господь усадил царей на колесницы, украшенные золотом и драгоценными камнями и запряженные лучшими лошадьми, и, сказав каждому несколько любезных слов, отправил их по своим царствам.
Оригинал:
त एवं मोचिता: कृच्छ्रात् कृष्णेन सुमहात्मना ।
ययुस्तमेव ध्यायन्त: कृतानि च जगत्पते: ॥ २९ ॥
ययुस्तमेव ध्यायन्त: कृतानि च जगत्पते: ॥ २९ ॥
Транскрипция:
та эвам̇ мочита̄х̣ кр̣ччхра̄т
кр̣шн̣ена су-маха̄тмана̄
йайус там эва дхйа̄йантах̣
кр̣та̄ни ча джагат-патех̣
кр̣шн̣ена су-маха̄тмана̄
йайус там эва дхйа̄йантах̣
кр̣та̄ни ча джагат-патех̣
Синонимы:
те — они; эвам — так; мочита̄х̣ — освобожденные; кр̣ччхра̄т — от мытарств; кр̣шн̣ена — Кришной; су-маха̄-а̄тмана̄ — величайшей из душ; йайух̣ — они отправились; там — о Нем; эва — одном; дхйа̄йантах̣ — размышляя; кр̣та̄ни — о деяниях; ча — и; джагат-патех̣ — Господа Вселенной
Перевод:
Вызволенные Кришной, величайшей из всех душ, цари ехали домой, думая по дороге только о Нем, повелителе Вселенной, и о Его удивительных деяниях.