Текст 9

विजित्य नृपतीन्सर्वान् कृत्वा च जगतीं वशे ।
सम्भृत्य सर्वसम्भारानाहरस्व महाक्रतुम् ॥ ९ ॥
виджитйа нр̣патӣн сарва̄н
кр̣тва̄ ча джагатӣм̇ ваш́е
самбхр̣тйа сарва-самбха̄ра̄н
а̄харасва маха̄-кратум
виджитйа — победив; нр̣ — царей; сарва̄н — всех; кр̣тва̄ — сделав; ча — и; джагатӣм — землю; ваш́е — под своей властью; самбхр̣тйа — собрав; сарва — все; самбха̄ра̄н — необходимые принадлежности; а̄харасва — соверши; маха̄ — великое; кратум — жертвоприношение.

Перевод:

Вначале победи всех царей, подчини себе всю землю и собери все необходимое для этого великого жертвоприношения, а затем проведи его.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 10

एते ते भ्रातरो राजल्ँ लोकपालांशसम्भवा: ।
जितोऽस्म्यात्मवता तेऽहं दुर्जयो योऽकृतात्मभि: ॥ १० ॥
эте те бхра̄таро ра̄джал̐
лока-па̄ла̄м̇ш́а-самбхава̄х̣
джито ’смй а̄тмавата̄ те ’хам̇
дурджайо йо ’кр̣та̄тмабхих̣
эте — эти; те — твои; бхра̄тарах̣ — братья; ра̄джан — о царь; лока — планет; па̄ла — главных полубогов; ам̇ш́а — как частичные воплощения; самбхава̄х̣ — рожденные; джитах̣ — побежден; асми — есть; а̄тма — владеющим собой; те — тобой; ахам — Я; дурджайах̣ — непобедимый; йах̣ — кто; акр̣та — теми, кто не обуздал свои чувства.

Перевод:

О царь, твои братья — частичные воплощения полубогов, управляющих различными планетами. А ты исполнен такого самообладания, что смог победить даже Меня, кого не могут победить те, кто не обуздал свои чувства.

Комментарий:

Шрила Прабхупада пишет в книге «Кришна, Верховная Личность Бога»: «Известно, что Бхима был рожден от полубога Ваю, Арджуна — от Индры, а сам царь Юдхиштхира — от Ямараджи». Далее Шрила Прабхупада утверждает: «Господь Кришна сказал Юдхиштхире, что Его может победить своей любовью тот, кто подчинил себе чувства. Тот же, кто не обуздал чувства, не сумеет покорить Верховную Личность Бога. Таков секрет преданного служения. Обуздать чувства — значит все время использовать их в служении Господу. Братьев Пандавов отличало то, что они всегда занимали чувства в преданном служении. Используя таким образом свои чувства, преданный очищает их и начинает служить Господу с истинной, трансцендентной любовью. Так он покоряет Господа».

Текст 11

न कश्चिन्मत्परं लोके तेजसा यशसा श्रिया ।
विभूतिभिर्वाभिभवेद् देवोऽपि किमु पार्थिव: ॥ ११ ॥
на каш́чин мат-парам̇ локе
теджаса̄ йаш́аса̄ ш́рийа̄
вибхӯтибхир ва̄бхибхавед
дево ’пи ким у па̄ртхивах̣
на — не; каш́чит — любой человек; мат — Мне; парам — того, кто предан; локе — в этом мире; теджаса̄ — своей силой; йаш́аса̄ — славой; ш́рийа̄ — красотой; вибхӯтибхих̣ — богатствами; ва̄ — или; абхибхавет — сможет победить; девах̣ — полубог; апи — даже; ким — что говорить; па̄ртхивах̣ — о земном царе.

Перевод:

Никто в этом мире, даже полубог, не говоря уже о земном царе, не способен превзойти Моего преданного по силе, красоте, славе или богатству.

Комментарий:

Здесь Господь Кришна заверяет царя Юдхиштхиру, что ему, как слуге Господа, будет нетрудно победить всех земных царей, поскольку чистых преданных не могут победить даже полубоги, не говоря уже о земных царях. Хотя материалисты очень гордятся своей силой, славой, красотой или богатствами, чистые преданные Господа превосходят их во всех отношениях.