Текст 18
Оригинал:
राजन् विद्ध्यतिथीन् प्राप्तानर्थिनो दूरमागतान् ।
तन्न: प्रयच्छ भद्रं ते यद्वयं कामयामहे ॥ १८ ॥
तन्न: प्रयच्छ भद्रं ते यद्वयं कामयामहे ॥ १८ ॥
Транскрипция:
ра̄джан виддхй атитхӣн пра̄пта̄н
артхино дӯрам а̄гата̄н
тан нах̣ прайаччха бхадрам̇ те
йад вайам̇ ка̄майа̄махе
артхино дӯрам а̄гата̄н
тан нах̣ прайаччха бхадрам̇ те
йад вайам̇ ка̄майа̄махе
Синонимы:
ра̄джан — о царь; виддхи — пожалуйста, знай; атитхӣн — гости; пра̄пта̄н — прибывшие; артхинах̣ — имеющие желание; дӯрам — издалека; а̄гата̄н — пришедшие; тат — это; нах̣ — нам; прайаччха — пожалуйста, даруй; бхадрам — все благо; те — тебе; йат — что бы то ни было; вайам — мы; ка̄майа̄махе — желаем.
Перевод:
[Кришна, Арджуна и Бхима сказали:] О царь, знай же, что перед тобой гости, прибывшие издалека, и мы пришли к тебе со своей нуждой. Пусть удача всегда пребудет с тобой. Пожалуйста, обещай, что ты исполнишь любое наше желание.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: