Текст 13

सहदेवं दक्षिणस्यामादिशत् सह सृञ्जयै: ।
दिशि प्रतीच्यां नकुलमुदीच्यां सव्यसाचिनम् ।
प्राच्यां वृकोदरं मत्स्यै: केकयै: सह मद्रकै: ॥ १३ ॥
сахадевам̇ дакшин̣асйа̄м
а̄диш́ат саха ср̣н̃джайаих̣
диш́и пратӣчйа̄м̇ накулам
удӣчйа̄м̇ савйаса̄чинам
пра̄чйа̄м̇ вр̣кодарам̇ матсйаих̣
кекайаих̣ саха мадракаих̣
сахадевам — Сахадеве; дакшин̣асйа̄м — на юг; а̄диш́ат — он приказал; саха — вместе; ср̣н̃джайаих̣ — с воинами рода сринджаев; диш́и — в направлении; пратӣчйа̄м — западном; накулам — Накуле; удӣчйа̄м — на север; савйаса̄чинам — Арджуне; пра̄чйа̄м — на восток; вр̣кодарам — Бхиме; матсйаих̣ — с матсьями; кекайаих̣ — кекаями; саха — вместе; мадракаих̣ — и мадрами.

Перевод:

Он отправил Сахадеву вместе со сринджаями на юг, Накулу с матсьями — на запад, Арджуну с кекаями — на север, а Бхиму и мадров — на восток.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 14

ते विजित्य नृपान्वीरा आजह्रुर्दिग्भ्य ओजसा ।
अजातशत्रवे भूरि द्रविणं नृप यक्ष्यते ॥ १४ ॥
те виджитйа нр̣па̄н вӣра̄
а̄джахрур дигбхйа оджаса̄
аджа̄та-ш́атраве бхӯри
дравин̣ам̇ нр̣па йакшйате
те — они; виджитйа — победив; нр̣па̄н — царей; вӣра̄х̣ — герои; а̄джахрух̣ — привезли; дигбхйах̣ — с разных сторон света; оджаса̄ — своей силой; аджа̄та — Махарадже Юдхиштхире, чей враг никогда не был рожден; бхӯри — несметные; дравин̣ам — богатства; нр̣па — о царь (Парикшит); йакшйате — который собирался совершить жертвоприношение.

Перевод:

О царь, одержав победу над множеством царей, братья-герои привезли Махарадже Юдхиштхире, собиравшемуся проводить жертвоприношение, несметные богатства.

Комментарий:

Шрила Прабхупада пишет: «Посылая младших братьев покорять разные земли, царь Юдхиштхира, однако, не собирался объявлять их царям войну. Братья отправились во все концы света, чтобы сообщить правящим там царям о намерении Махараджи Юдхиштхиры совершить жертвоприношение раджасуя. Царей также оповестили о том, что они должны платить дань для проведения этой великой ягьи. Если царь соглашался платить дань императору Юдхиштхире, это означало, что он признавал над собой его власть и становился его вассалом. За отказом же неминуемо следовало сражение. Так, благодаря своему влиянию и силе, братья покорили всех царей севера, юга, запада и востока и смогли привезти Махарадже Юдхиштхире достаточно податей и даров».

Текст 15

श्रुत्वाजितं जरासन्धं नृपतेर्ध्यायतो हरि: ।
आहोपायं तमेवाद्य उद्धवो यमुवाच ह ॥ १५ ॥
ш́рутва̄джитам̇ джара̄сандхам̇
нр̣патер дхйа̄йато харих̣
а̄хопа̄йам̇ там эва̄дйа
уддхаво йам ува̄ча ха
ш́рутва̄ — услышав; аджитам — непобежденный; джара̄сандхам — Джарасандха; нр̣патех̣ — царь; дхйа̄йатах̣ — пока он размышлял; харих̣ — Господь Кришна; а̄ха — рассказал; упа̄йам — способ; там — ему; эва — в самом деле; а̄дйах̣ — изначальная личность; уддхавах̣ — Уддхава; йам — который; ува̄ча — произнес.

Перевод:

Когда царь Юдхиштхира узнал, что Джарасандху победить не удалось, он стал думать, что нужно сделать, и тогда Господь Хари, изначальная Личность Бога, рассказал ему о том, как посоветовал убить Джарасандху Уддхава.

Комментарий:

[]