говиндам — Господа Кришну; гр̣хам — в свои покои; а̄нӣйа — проводив; дева — всех богов; дева-ӣш́ам — Верховного Бога и повелителя; а̄др̣тах̣ — благоговейном; пӯджа̄йа̄м — в ритуальном поклонении; на авидат — не знал; кр̣тйам — тонкости совершения; прамода — великой радостью; упахатах̣ — охваченный; нр̣пах̣ — царь.
Перевод:
Царь Юдхиштхира с почтением проводил Господа Говинду, Верховного Повелителя всех богов, в свои покои. Царь был так счастлив, что забыл все тонкости ритуала поклонения.
Комментарий:
Шрила Прабхупада пишет: «Приведя Кришну во дворец, Махараджа Юдхиштхира совсем растерялся от радости и даже забыл, что нужно делать, чтобы оказать Кришне достойный прием и должным образом почтить Его».
питр̣ — Его отца; свасух̣ — сестре (Кунти); гуру — Его старшим; стрӣн̣а̄м — и женам; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; чакре — принес; абхива̄данам — поклоны; свайам — Сам; ча — и; кр̣шн̣айа̄ — от Кришны́ (Драупади); ра̄джан — о царь (Парикшит); бхагинйа̄ — Своей сестры (Субхадры); ча — также; абхивандитах̣ — принявший поклоны.
Перевод:
О царь, Господь Кришна поклонился Своей тетушке и женам старших членов семьи, после чего Драупади и сестра Господа поклонились Ему.
Комментарий:
Шрила Прабхупада пишет: «Господь Кришна низко склонился перед Кунти и другими старшими обитательницами дворца, с радостью выражая им Свое почтение. Его младшая сестра Субхадра тоже стояла рядом, вместе с Драупади, и обе они припали к лотосным стопам Господа».
ш́ваш́рва̄ — своей свекровью (Кунти); сан̃чодита̄ — побуждаемая; кр̣шн̣а̄ — Драупади; кр̣шн̣а-патнӣх̣ — женам Кришны; ча — и; сарваш́ах̣ — всем; а̄нарча — она поклонялась; рукмин̣ӣм — Рукмини; сатйа̄м — Сатьябхаме; бхадра̄м джа̄мбаватӣм — Бхадре и Джамбавати; татха̄ — также; ка̄линдӣм митравинда̄м ча — Калинди и Митравинде; ш́аибйа̄м — происходившей из рода царя Шиби; на̄гнаджитӣм — Нагнаджити; сатӣм — целомудренной; анйа̄х̣ — и другим; ча — также; абхйа̄гата̄х̣ — тем, кто прибыл туда; йа̄х̣ — кто; ту — и; ва̄сах̣ — одеждами; срак — гирляндами; ман̣д̣ана — драгоценностями; а̄дибхих̣ — и так далее.
Перевод:
По велению свекрови Драупади почтила всех жен Кришны — Рукмини, Сатьябхаму, Бхадру, Джамбавати, Калинди, Митравинду, происходившую из рода царя Шиби, целомудренную Нагнаджити и других цариц Господа, которые были с Ним. Драупади почтила их, подарив им нарядные одежды, надев на них гирлянды и драгоценные украшения.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».