16 px

Шримад-Бхагаватам 10.70.18

तत्रोपविष्ट: परमासने विभु-
र्बभौ स्वभासा ककुभोऽवभासयन् ।
वृतो नृसिंहैर्यदुभिर्यदूत्तमो
यथोडुराजो दिवि तारकागणै: ॥ १८ ॥
татропавишт̣ах̣ парама̄сане вибхур
бабхау сва-бха̄са̄ какубхо ’вабха̄сайан
вр̣то нр̣-сим̇хаир йадубхир йадӯттамо
йатход̣у-ра̄джо диви та̄рака̄-ган̣аих̣
татра — там; упавишт̣ах̣ — сидевший; парама-а̄сане — на Своем высоком троне; вибхух̣ — всемогущий Верховный Господь; бабхау — сиял; сва — Своим; бха̄са̄ — сиянием; какубхах̣ — все части неба; авабха̄сайан — освещая; вр̣тах̣ — окруженный; нр̣ — среди людей; сим̇хаих̣ — львами; йадубхих̣ — Яду; йаду-уттамах̣ — самый возвышенный из Яду; йатха̄ — как; уд̣у-ра̄джах̣ — луна; диви — в небе; та̄рака̄-ган̣аих̣ — (окруженная) звездами.

Перевод:

Восседая в зале собраний на Своем высоком троне, всемогущий Верховный Господь освещал весь зал Своим сиянием. Окруженный Ядавами, львами среди людей, Он, лучший из Яду, выглядел словно луна среди множества звезд.
Следующие материалы:
तत्रोपमन्त्रिणो राजन् नानाहास्यरसैर्विभुम् ।
उपतस्थुर्नटाचार्या नर्तक्यस्ताण्डवै: पृथक् ॥ १९ ॥
татропамантрин̣о ра̄джан
на̄на̄-ха̄сйа-расаир вибхум
упатастхур нат̣а̄ча̄рйа̄
нартакйас та̄н̣д̣аваих̣ пр̣тхак
татра — там; упамантрин̣ах̣ — шуты; ра̄джан — о царь; на̄на̄ — разнообразными; ха̄сйа — шутливыми; расаих̣ — настроениями; вибхум — Верховному Господу; упатастхух̣ — они служили; нат̣а- а̄ча̄рйа̄х̣ — искусные артисты; нартакйах̣ — танцовщицы; та̄н̣д̣аваих̣ — зажигательными танцами; пр̣тхак — отдельно.

Перевод:

О царь, там Господа развлекали шуты, веселя Его своим комичным поведением, а также искусные артисты, которые показывали свои номера, и танцовщицы, которые радовали Его своими зажигательными танцами.

Комментарий:

Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что слово нат̣а̄ча̄рйа̄х̣, помимо всего прочего, может также указывать на искусных магов. Все эти артисты один за другим демонстрировали Господу, восседавшему среди великих царей, свое мастерство.
मृदङ्गवीणामुरजवेणुतालदरस्वनै: ।
ननृतुर्जगुस्तुष्टुवुश्च सूतमागधवन्दिन: ॥ २० ॥
мр̣дан̇га-вӣн̣а̄-мураджа-
вен̣у-та̄ла-дара-сванаих̣
нанр̣тур джагус тушт̣увуш́ ча
сӯта-ма̄гадха-вандинах̣
мр̣дан̇га — барабанов мриданга; вӣн̣а̄ — вин; мураджа — и мурадж, еще одного вида барабанов; вен̣у — флейт; та̄ла — тарелочек; дара — и раковин; сванаих̣ — под звуки; нанр̣тух̣ — они танцевали; джагух̣ — пели; тушт̣увух̣ — прославляли; ча — и; сӯта — певцы; ма̄гадха — рассказчики; вандинах̣ — и певцы славословий.

Перевод:

Эти артисты танцевали и пели под звуки мриданг, вин, мурадж, флейт, каратал и раковин, а искусные поэты, рассказчики старинных преданий и певцы славословий восхваляли подвиги Господа.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».