16 px

Шримад-Бхагаватам 10.70.17

सुधर्माख्यां सभां सर्वैर्वृष्णिभि: परिवारित: ।
प्राविशद् यन्निविष्टानां न सन्त्यङ्ग षडूर्मय: ॥ १७ ॥
судхарма̄кхйа̄м̇ сабха̄м̇ сарваир
вр̣шн̣ибхих̣ парива̄ритах̣
пра̄виш́ад йан-нивишт̣а̄на̄м̇
на сантй ан̇га шад̣ ӯрмайах̣
судхарма̄-а̄кхйа̄м — известный как Судхарма; сабха̄м — царский зал собраний; сарваих̣ — всеми; вр̣шн̣ибхих̣ — Вришни; парива̄ритах̣ — сопровождаемый; пра̄виш́ат — Он входил; йат — который; нивишт̣а̄на̄м — для тех, кто вошел; на санти — не случаются; ан̇га — дорогой царь (Парикшит); шат̣ — шесть; ӯрмайах̣ — волн.

Перевод:

Дорогой царь, затем Господь, окруженный всеми членами рода Вришни, входил в зал для собраний Судхарма, который ограждал тех, кто находится в нем, от шести волн материального существования.

Комментарий:

Шрила Прабхупада пишет: «Напомним, что этот дворец был принесен на Землю с райских планет и установлен в Двараке. Он обладал одним чудесным свойством: всякий, кто входил в него, освобождался от мук, вызываемых голодом, жаждой, скорбью, иллюзией, старостью и смертью. Эти шесть кнутов стегают всех, кто ведет материальное существование, но, пока человек оставался во дворце собраний Судхарма, он был недосягаем для них».
В связи с этим Шридхара Свами и Вишванатха Чакраварти объясняют, что когда Господь Кришна покидал каждый из Своих дворцов, то Его видели лишь те, кто находился на территории дворца, и те, кто жил по соседству. Для всех остальных Он был невидим. Затем, по дороге во дворец собраний Судхарма, все формы Господа сливались в одну, и в этом виде Он входил в зал собраний.
Следующие материалы:
तत्रोपविष्ट: परमासने विभु-
र्बभौ स्वभासा ककुभोऽवभासयन् ।
वृतो नृसिंहैर्यदुभिर्यदूत्तमो
यथोडुराजो दिवि तारकागणै: ॥ १८ ॥
татропавишт̣ах̣ парама̄сане вибхур
бабхау сва-бха̄са̄ какубхо ’вабха̄сайан
вр̣то нр̣-сим̇хаир йадубхир йадӯттамо
йатход̣у-ра̄джо диви та̄рака̄-ган̣аих̣
татра — там; упавишт̣ах̣ — сидевший; парама-а̄сане — на Своем высоком троне; вибхух̣ — всемогущий Верховный Господь; бабхау — сиял; сва — Своим; бха̄са̄ — сиянием; какубхах̣ — все части неба; авабха̄сайан — освещая; вр̣тах̣ — окруженный; нр̣ — среди людей; сим̇хаих̣ — львами; йадубхих̣ — Яду; йаду-уттамах̣ — самый возвышенный из Яду; йатха̄ — как; уд̣у-ра̄джах̣ — луна; диви — в небе; та̄рака̄-ган̣аих̣ — (окруженная) звездами.

Перевод:

Восседая в зале собраний на Своем высоком троне, всемогущий Верховный Господь освещал весь зал Своим сиянием. Окруженный Ядавами, львами среди людей, Он, лучший из Яду, выглядел словно луна среди множества звезд.
तत्रोपमन्त्रिणो राजन् नानाहास्यरसैर्विभुम् ।
उपतस्थुर्नटाचार्या नर्तक्यस्ताण्डवै: पृथक् ॥ १९ ॥
татропамантрин̣о ра̄джан
на̄на̄-ха̄сйа-расаир вибхум
упатастхур нат̣а̄ча̄рйа̄
нартакйас та̄н̣д̣аваих̣ пр̣тхак
татра — там; упамантрин̣ах̣ — шуты; ра̄джан — о царь; на̄на̄ — разнообразными; ха̄сйа — шутливыми; расаих̣ — настроениями; вибхум — Верховному Господу; упатастхух̣ — они служили; нат̣а- а̄ча̄рйа̄х̣ — искусные артисты; нартакйах̣ — танцовщицы; та̄н̣д̣аваих̣ — зажигательными танцами; пр̣тхак — отдельно.

Перевод:

О царь, там Господа развлекали шуты, веселя Его своим комичным поведением, а также искусные артисты, которые показывали свои номера, и танцовщицы, которые радовали Его своими зажигательными танцами.

Комментарий:

Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что слово нат̣а̄ча̄рйа̄х̣, помимо всего прочего, может также указывать на искусных магов. Все эти артисты один за другим демонстрировали Господу, восседавшему среди великих царей, свое мастерство.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».