Шримад-Бхагаватам 10.70.15
Оригинал:
गृहीत्वा पाणिना पाणी सारथेस्तमथारुहत् ।
सात्यक्युद्धवसंयुक्त: पूर्वाद्रिमिव भास्कर: ॥ १५ ॥
सात्यक्युद्धवसंयुक्त: पूर्वाद्रिमिव भास्कर: ॥ १५ ॥
Транскрипция:
гр̣хӣтва̄ па̄н̣ина̄ па̄н̣ӣ
са̄ратхес там атха̄рухат
са̄тйакй-уддхава-сам̇йуктах̣
пӯрва̄дрим ива бха̄скарах̣
са̄ратхес там атха̄рухат
са̄тйакй-уддхава-сам̇йуктах̣
пӯрва̄дрим ива бха̄скарах̣
Синонимы:
гр̣хӣтва̄ — держась; па̄н̣ина̄ — Своей рукой; па̄н̣ӣ — за руки; са̄ратхех̣ — Своего колесничего; там — в нее; атха — затем; а̄рухат — Он садился; са̄тйаки-уддхава — Сатьяки и Уддхавой; сам̇йуктах̣ — сопровождаемый; пӯрва — востока; адрим — над горой; ива — словно; бха̄скарах̣ — солнце
Перевод:
Опираясь на руки Своего возничего, Господь Кришна вместе с Сатьяки и Уддхавой садился в колесницу, словно солнце, восходящее над восточными горами.
Комментарий:
Ачарьи отмечают, что колесничий Господа стоял со сложенными ладонями, а Господь, правой рукой держась за его ладони, забирался на колесницу.
Следующие материалы:
Оригинал:
ईक्षितोऽन्त:पुरस्त्रीणां सव्रीडप्रेमवीक्षितै: ।
कृच्छ्राद् विसृष्टो निरगाज्जातहासो हरन् मन: ॥ १६ ॥
कृच्छ्राद् विसृष्टो निरगाज्जातहासो हरन् मन: ॥ १६ ॥
Транскрипция:
ӣкшито ’нтах̣-пура-стрӣн̣а̄м̇
са-врӣд̣а-према-вӣкшитаих̣
кр̣ччхра̄д виср̣шт̣о нирага̄дж
джа̄та-ха̄со харан манах̣
са-врӣд̣а-према-вӣкшитаих̣
кр̣ччхра̄д виср̣шт̣о нирага̄дж
джа̄та-ха̄со харан манах̣
Синонимы:
ӣкшитах̣ — на которого глядели; антах̣-пура — дворца; стрӣн̣а̄м — женщины; са-врӣд̣а — робкими; према — и любящими; вӣкшитаих̣ — взглядами; кр̣ччхра̄т — с трудом; виср̣шт̣ах̣ — освободившись; нирага̄т — Он отправлялся; джа̄та — появившаяся; ха̄сах̣ — улыбка; харан — уносящая; манах̣ — их умы
Перевод:
Женщины, жившие во дворце, смущаясь и робея, провожали Господа Кришну любящими взглядами, так что Ему удавалось освободиться от них с большим трудом. Он отъезжал, но Его улыбающееся лицо оставалось в их памяти, пленяя их умы.
Комментарий:
Шрила Вишванатха Чакраварти описывает эту сцену так: «Робкие, нежные взгляды женщин, живших во дворце, в которых угадывалось беспокойство, словно говорили: „Как же нам удастся вынести разлуку с Тобой?“ Имеется в виду, что Господь был связан их любовью, и потому Он улыбался им, как бы говоря: „Мои дорогие жены, потерявшие покой, стоит ли так переживать из-за этой пустяковой разлуки? Я вернусь совсем скоро и снова буду наслаждаться с вами“. Пленив их умы Своей улыбкой, Он с большим трудом отъезжал от дворца, как бы освобождаясь от пут их любящих взглядов».
Оригинал:
सुधर्माख्यां सभां सर्वैर्वृष्णिभि: परिवारित: ।
प्राविशद् यन्निविष्टानां न सन्त्यङ्ग षडूर्मय: ॥ १७ ॥
प्राविशद् यन्निविष्टानां न सन्त्यङ्ग षडूर्मय: ॥ १७ ॥
Транскрипция:
судхарма̄кхйа̄м̇ сабха̄м̇ сарваир
вр̣шн̣ибхих̣ парива̄ритах̣
пра̄виш́ад йан-нивишт̣а̄на̄м̇
на сантй ан̇га шад̣ ӯрмайах̣
вр̣шн̣ибхих̣ парива̄ритах̣
пра̄виш́ад йан-нивишт̣а̄на̄м̇
на сантй ан̇га шад̣ ӯрмайах̣
Синонимы:
судхарма̄-а̄кхйа̄м — известный как Судхарма; сабха̄м — царский зал собраний; сарваих̣ — всеми; вр̣шн̣ибхих̣ — Вришни; парива̄ритах̣ — сопровождаемый; пра̄виш́ат — Он входил; йат — который; нивишт̣а̄на̄м — для тех, кто вошел; на-санти — не случаются; ан̇га — дорогой царь (Парикшит); шат̣ — шесть; ӯрмайах̣ — волн
Перевод:
Дорогой царь, затем Господь, окруженный всеми членами рода Вришни, входил в зал для собраний Судхарма, который ограждал тех, кто находится в нем, от шести волн материального существования.
Комментарий:
Шрила Прабхупада пишет: «Напомним, что этот дворец был принесен на Землю с райских планет и установлен в Двараке. Он обладал одним чудесным свойством: всякий, кто входил в него, освобождался от мук, вызываемых голодом, жаждой, скорбью, иллюзией, старостью и смертью. Эти шесть кнутов стегают всех, кто ведет материальное существование, но, пока человек оставался во дворце собраний Судхарма, он был недосягаем для них».
В связи с этим Шридхара Свами и Вишванатха Чакраварти объясняют, что когда Господь Кришна покидал каждый из Своих дворцов, то Его видели лишь те, кто находился на территории дворца, и те, кто жил по соседству. Для всех остальных Он был невидим. Затем, по дороге во дворец собраний Судхарма, все формы Господа сливались в одну, и в этом виде Он входил в зал собраний.