Текст 13
Оригинал:
संविभज्याग्रतो विप्रान् स्रक्ताम्बूलानुलेपनै: ।
सुहृद: प्रकृतीर्दारानुपायुङ्क्त तत: स्वयम् ॥ १३ ॥
Транскрипция:
сам̇вибхаджйа̄грато випра̄н
срак-та̄мбӯла̄нулепанаих̣
сухр̣дах̣ пракр̣тӣр да̄ра̄н
упа̄йун̇кта татах̣ свайам
Синонимы:
сам̇вибхаджйа — раздавая; агратах̣ — вначале; випра̄н — брахманам; срак — гирлянды; та̄мбӯла — орехи бетеля; анулепанаих̣ — и сандаловую пасту; сухр̣дах̣ — Своим друзьям; пракр̣тӣх̣ — Своим советникам; да̄ра̄н — Своим женам; упа̄йун̇кта — Он принимал; татах̣ — затем; свайам — Сам.
Перевод:
Господь вначале раздавал цветочные гирлянды, пан и сандаловую пасту брахманам, затем — Своим друзьям, министрам и женам и только после этого принимал все это Сам.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 14
Оригинал:
तावत् सूत उपानीय स्यन्दनं परमाद्भुतम् ।
सुग्रीवाद्यैर्हयैर्युक्तं प्रणम्यावस्थितोऽग्रत: ॥ १४ ॥
Транскрипция:
та̄ват сӯта упа̄нӣйа
сйанданам̇ парама̄дбхутам
сугрӣва̄дйаир хайаир йуктам̇
пран̣амйа̄вастхито ’гратах̣
Синонимы:
та̄ват — к тому времени; сӯтах̣ — Его возничий; упа̄нӣйа — подведя; сйанданам — Его колесницу; парама — в высшей степени; адбхутам — удивительную; сугрӣва — по имени Сугрива и др.; хайаих̣ — Его лошадьми; йуктам — запряженную; пран̣амйа — склонившись; авастхитах̣ — стоя; агратах̣ — перед Ним.
Перевод:
К тому времени Господа уже ожидала Его изумительная колесница, запряженная Сугривой и другими Его лошадьми. Возничий кланялся своему Господину, а затем вставал перед Ним, ожидая распоряжений.
Комментарий:
[]
Текст 15
Оригинал:
गृहीत्वा पाणिना पाणी सारथेस्तमथारुहत् ।
सात्यक्युद्धवसंयुक्त: पूर्वाद्रिमिव भास्कर: ॥ १५ ॥
Транскрипция:
гр̣хӣтва̄ па̄н̣ина̄ па̄н̣ӣ
са̄ратхес там атха̄рухат
са̄тйакй-уддхава-сам̇йуктах̣
пӯрва̄дрим ива бха̄скарах̣
Синонимы:
гр̣хӣтва̄ — держась; па̄н̣ина̄ — Своей рукой; па̄н̣ӣ — за руки; са̄ратхех̣ — Своего колесничего; там — в нее; атха — затем; а̄рухат — Он садился; са̄тйаки — Сатьяки и Уддхавой; сам̇йуктах̣ — сопровождаемый; пӯрва — востока; адрим — над горой; ива — словно; бха̄скарах̣ — солнце.
Перевод:
Опираясь на руки Своего возничего, Господь Кришна вместе с Сатьяки и Уддхавой садился в колесницу, словно солнце, восходящее над восточными горами.
Комментарий:
Ачарьи отмечают, что колесничий Господа стоял со сложенными ладонями, а Господь, правой рукой держась за его ладони, забирался на колесницу.