Текст 25

रुदितमनुनिशम्य तत्र गोप्यो
भृशमनुतप्तधियोऽश्रुपूर्णमुख्य: ।
रुरुदुरनुपलभ्य नन्दसूनुं
पवन उपारतपांशुवर्षवेगे ॥ २५ ॥
рудитам ануниш́амйа татра гопйо
бхр̣ш́ам анутапта-дхийо ’ш́ру-пӯрн̣а-мукхйах̣
рурудур анупалабхйа нанда-сӯнум̇
павана упа̄рата-па̄м̇ш́у-варша-веге
рудитам — жалобно плачущую (матушку Яшоду); ануниш́амйа — услышав; татра — там; гопйах̣ — другие женщины, гопи; бхр̣ш́ам — очень; анутапта — охвачены скорбью из за несчастья, постигшего матушку Яшоду; дхийах̣ — те, чьи сердца; аш́ру — те, лица которых залиты слезами (другие гопи); рурудух̣ — заплакали; анупалабхйа — не обнаружив; нанда — сына Махараджи Нанды, Кришну; паване — когда вихрем; упа̄рата — (было) прекращено; па̄м̇ш́у — неистовое разбрасывание пыли.

Перевод:

Когда пыльная буря и ветер стихли, гопи — подруги Яшода-маты, — слыша ее причитания, подошли к ней. Не увидев Кришны, они тоже погрузились в горе и стали обливаться слезами вместе с матушкой Яшодой.

Комментарий:

Привязанность, которую гопи питали к Кришне поистине удивительна и чисто духовна. Центром всего, что делали гопи, был Кришна. Рядом с Кришной гопи чувствовали себя счастливыми, а когда Кришны не было рядом, они становились несчастными. Поэтому, когда Яшода убивалась в разлуке с Кришной, другие женщины плакали вместе с ней.
Следующие материалы:

Текст 26

तृणावर्त: शान्तरयो वात्यारूपधरो हरन् ।
कृष्णं नभोगतो गन्तुं नाशक्नोद् भूरिभारभृत् ॥ २६ ॥
тр̣н̣а̄вартах̣ ш́а̄нта-райо
ва̄тйа̄-рӯпа-дхаро харан
кр̣шн̣ам̇ набхо-гато гантум̇
на̄ш́акнод бхӯри-бха̄ра-бхр̣т
тр̣н̣а̄вартах̣ — демон Тринаварта; ш́а̄нта — тот, чья сила уменьшилась; ва̄тйа̄ — тот, который принял форму могучего вихря; харан — уносящий; кр̣шн̣ам — Кришну, Верховную Личность Бога; набхах̣ — поднялся высоко в небо; гантум — двигаться дальше; на — не смог; бхӯри — несущий тяжкую ношу (потому что Кришна стал могущественнее и тяжелее этого демона).

Перевод:

Обернувшись вихрем, демон Тринаварта унес Кришну высоко в небо, но, когда Кришна вдруг стал тяжелее демона, тот сразу лишился сил и не смог лететь дальше.

Комментарий:

Здесь описано состязание в йогической силе между Кришной и Тринавартасурой. Занимаясь мистической йогой, многие асуры в какой-то степени овладевают восемью сиддхами, совершенствами: анимой, лагхимой, махимой, прапти, пракамьей, ишитвой, вашитвой и камавасаитой. Но хотя демоны и могут до какой-то степени развить эти способности, они не в состоянии тягаться в мистической силе с Кришной, ибо Кришна — Йогешвара, источник всех мистических сил (йатра йогеш́варо харих̣). Никто не может сравниться с Кришной. Конечно, иногда, приобретя крупицу мистического могущества Кришны, асуры демонстрируют глупым людям свои способности и объявляют себя Богом, не зная, что Бог — верховный Йогешвара. И в данном случае мы видим, что Тринаварта, применив махима-сиддхи, унес Кришну, словно обыкновенного ребенка. Однако Кришна тоже выступил в роли мистика, махима-сиддхи. Сидя на руках у матушки Яшоды, Кришна стал таким тяжелым, что Его мать, хотя она всегда носила Кришну, не выдержала Его тяжести и положила Его на землю. Поэтому, несмотря на присутствие Яшоды, Тринаварта смог унести Кришну. Но, когда Кришна, высоко в небе, снова воспользовался махима- сиддхи, демону пришлось прекратить свой стремительный полет и вернуться на землю, как того хотел Кришна. Так что никому не следует соревноваться с Кришной в мистической силе.
Преданные естественным образом обретают все мистические способности, но они не любят состязаться с Кришной. Вместо этого они поручают себя Кришне, и их йогическое могущество проявляется по милости Кришны. Преданные способны явить такое мистическое могущество, какое демонам и не снилось, но они никогда не станут демонстрировать его ради удовлетворения своих чувств. Все, что делают преданные, они делают во имя служения Господу, и потому они всегда занимают более высокое положение, чем демоны. Есть много карми, йогов и гьяни, которые тщетно пытаются состязаться с Кришной, и обыкновенные, глупые люди, не находящие нужным слушать «Шримад-Бхагаватам» в авторитетном изложении, принимают какого-нибудь йога-негодяя за Бхагавана, Верховную Личность Бога. В наше время много самозванцев носят титул баба и выдают себя за воплощения Бога, демонстрируя примитивные мистические фокусы, и глупые люди почитают их за Бога, потому что ничего не знают о Кришне.

Текст 27

तमश्मानं मन्यमान आत्मनो गुरुमत्तया ।
गले गृहीत उत्स्रष्टुं नाशक्नोदद्भ‍ुतार्भकम् ॥ २७ ॥
там аш́ма̄нам̇ манйама̄на
а̄тмано гуру-маттайа̄
гале гр̣хӣта утсрашт̣ум̇
на̄ш́акнод адбхута̄рбхакам
там — Кришну; аш́ма̄нам — тяжелым камнем или куском железа; манйама̄нах̣ — считающий; а̄тманах̣ — из за того, что (Кришна) был тяжелее, чем можно было вообразить; гале — с шеей; гр̣хӣте — обхваченной (руками Кришны); утсрашт̣ум — сбросить; на — не смог; адбхута — удивительного, необыкновенного ребенка.

Перевод:

Кришна стал таким тяжелым, что Тринаварте Он показался огромной горой или слитком железа. Но, из-за того что Кришна крепко обхватил его шею, демон не мог Его сбросить. Тринаварта подумал, что это удивительный ребенок: он не мог ни нести, ни сбросить Его.

Комментарий:

Тринаварта унес Кришну высоко в небо, намереваясь убить Его, но Кришна с удовольствием прокатился на Тринаварте и полетал по небу. Так попытка Тринаварты убить Кришну провалилась, а для Кришны, ананда-чинмая-раса-виграхи, это было приятное развлечение. Теперь, падая на землю под тяжестью Кришны, Тринаварта хотел сбросить Кришну с шеи, чтобы спастись, однако не мог этого сделать, потому что Кришна очень крепко держал его. Так что Тринаварта продемонстрировал свое йогическое могущество в последний раз. Теперь по воле Кришны ему предстояло умереть.